Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
Furthermore, they could "allow donor countries to use the DAC statistics while fulfilling their reporting commitments, rather than having to collect the same information separately". Она также могла бы "позволить странам-донорам при выполнении их обязательств, касающихся отчетности, использовать статистические данные КСР вместо того, чтобы собирать ту же информацию отдельно".
The two subjects, namely of the granting of exemptions and the strengthening of Article 19, must be considered separately so as to avoid the type of impassioned debate that the draft resolution had generated. Два вопроса, касающиеся предоставления изъятий и усиления статьи 19, должны рассматриваться отдельно, с тем чтобы не допускать бурных дискуссий, которые вызвал рассматриваемый проект резолюции.
Any confidential information shall be submitted separately from other inventory information, and in hard copy only, and shall be clearly designated as confidential by the Party. Любая конфиденциальная информация должна предоставляться отдельно от другой кадастровой информации, только в печатной форме, и четко обозначаться Стороной в качестве конфиденциальной.
A detailed conference room paper on the implementation of UNIDO's integrated programmes and country service frameworks, updating the information presented to the twenty-seventh session of the Board, will be issued separately. Отдельно будет выпущен подроб-ный документ зала заседаний об осуществлении комплексных программ ЮНИДО и рамок страновых услуг, содержащий обновленную информацию по сравнению с данными, которые были представлены двадцать седьмой сессии Совета.
established as a stand-alone facility (i.e. equity and debt participations are sold separately). в качестве отдельного фонда (т.е. акционерная и заемная доли участия продаются отдельно).
A particular aspect of EC action - the so-called "disconnection clauses"- bears a direct linkage to the Vienna Convention and will therefore be discussed separately in section D below. Частный аспект действий ЕС, так называемые "положения о разграничении", непосредственным образом связан с Венской конвенцией и поэтому будет рассматриваться отдельно в разделе D ниже.
The audited accounts of the Authority for the financial period 2001-2002 were provided separately to the Finance Committee and showed a relatively small surplus that averaged only 3.4 per cent of income for each year of the budget period. Финансовому комитету были отдельно представлены проверенные счета Органа за финансовый период 2001 - 2002 годов, из которых следует, что излишек средств за каждый год бюджетного периода был в среднем сравнительно небольшим: всего 3,4 процента от поступлений.
Such protocols are signed and ratified separately from the parent convention, and being a Party to the convention does not imply any obligation to become a Party to its protocols. Такие протоколы подписываются и ратифицируются отдельно от основной Конвенции, при этом статус Стороны Конвенции не предполагает какого-либо обязательства становится Стороной протоколов к ней.
Nevertheless, the complainant may bring indemnification proceedings in a criminal court or separately in a civil court, upon completion of the criminal proceedings. Тем не менее заявитель может начать процесс в целях получения компенсации в уголовном суде либо по завершении уголовного разбирательства - отдельно в суде по гражданским делам.
A view was expressed that the issue of non-strategic nuclear weapons was of a comprehensive nature and was linked to other aspects of strategic stability and therefore could not be considered separately from other types of weapons. Кроме того, было высказано мнение о том, что проблема нестратегических ядерных вооружений носит всеобъемлющий характер и связана с другими аспектами стратегической стабильности, поэтому не должна рассматриваться отдельно от проблемы, касающейся других видов оружия.
In accordance with advice received from the Commission, ACABQ and the Board of Auditors, the present report presents separately those programmes that have been identified as core programmes. В соответствии с рекомендациями Комиссии ККАБВ и Комиссии ревизоров в настоящем документе отдельно представлены программы, которые были определены в качестве ключевых программ.
As mentioned by the Board, in April 2002 UNHCR amended the financial part of the subproject monitoring report format to incorporate additional fields whereby partners are to disclose separately any income received (e.g., interest earned). Как указала Комиссия, в апреле 2002 года УВКБ изменило финансовую часть формата доклада о ходе выполнения подпроекта с целью включения дополнительных ячеек, в которых партнеры должны отдельно указывать любой полученный доход (например, начисленные проценты).
As to paragraph 52, it was observed that the ability to sell the assets had to be addressed separately from the issue of the methods or procedures by which such sale had to occur. Что касается пункта 52, то было отмечено, что возможность продавать активы следует рассмотреть отдельно от вопроса о способах или процедурах осуществления такой продажи.
It is important to note that United Nations accreditation will be provided independently and separately from the registration process and issuance of identity cards by the Mexican authorities, both in Mexico City and in Monterrey. Важно иметь в виду, что аккредитация Организации Объединенных Наций будет предоставляться независимо и отдельно от процесса регистрации и выдачи удостоверений личности мексиканскими властями в Мехико и в Монтеррее.
In view of its complexity, it would be better if the topic of dispute settlement were discussed separately, thus preventing any doubts or hesitations on the subject from impeding the adoption or ratification of the respective treaty. С учетом ее сложности было бы более целесообразным, если бы тема об урегулировании споров была обсуждена отдельно, что позволило бы устранить сомнения и нерешительность в связи с этим вопросом, которые могли бы препятствовать принятию или ратификации соответствующего договора.
The Committee therefore recommends that the financial statements and schedules of UNCC be prepared separately and be reported on by the Board for consideration by the Governing Council of UNCC. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы финансовые ведомости и таблицы по ККООН подготавливались отдельно и чтобы Комиссия представляла доклад по ним на рассмотрение Совета управляющих ККООН.
some do not hold buildings and land separately, similarly computer software is sometimes recorded under plant & machinery некоторые из них не учитывают отдельно строения и землю, а программное обеспечение иногда учитывается в разделе машин и оборудования.
(b) Bank charges and interest income are offset in the financial statements, although they are accounted for separately as debits and credits in the general ledger. Ь) в финансовых ведомостях банковские сборы и процентные поступления взаимно корректируются, хотя в общей бухгалтерской книге они учитываются отдельно как пассивы и активы.
The Board recommended that UNJSPF not offset interest income and bank charges related to operations as cash management and disclose them separately in schedule 1 of the financial statements, as from 2002; UNJSPF agreed. Комиссия рекомендовала ОПФПООН не производить в контексте управления движением денежной наличности взаимную корректировку процентных поступлений и банковских сборов, связанных с операциями, и отдельно включать данные о них в таблицу 1 финансовых ведомостей с 2002 года.
Property investments; if these are not held in your main asset register, but recorded separately, you should include these in an additional report which specifies the historic cost and year of acquisition. Капиталовложения в недвижимость; если они не указываются в вашем основном регистре фондов, но учитываются отдельно, то вам следует включить их в дополнительный отчет с указанием первоначальной стоимости и года приобретения.
They are shown as a percentage of regular resources available for programming, i.e., after deduction of the biennial support budget that is approved separately by the Executive Board. Они показаны как доля в процентах от регулярных ресурсов, выделенных на осуществление программ, т.е. после вычета средств вспомогательного бюджета на двухгодичный период, который отдельно утверждается Исполнительным советом.
Subsidies for social reasons should be considered separately, as they belong among the social policies for people in need (pensioners, the disabled, the unemployed, etc). Вопрос о субсидиях по социальным причинам следует рассмотреть отдельно, поскольку субсидии как одна из мер социальной политики ориентированы на нуждающиеся группы населения (пенсионеры, инвалиды, безработные и т.д.).
Information on ERUs, CERs, AAUs and RMUs shall only include units valid for the commitment period in question and shall be recorded separately for each type of unit. Информация о ЕСВ, ССВ, ЕУК и ЕА охватывает только единицы, действительные в течение рассматриваемого периода действия обязательств, и регистрируется отдельно по каждому виду единиц.
As these issues are dealt with separately, the body of this report deals with the claims net of interest and claim preparation costs. Поскольку эти вопросы рассматриваются отдельно, подход к рассмотрению претензий в основной части настоящего доклада не предусматривает учета процентов и расходов на подготовку претензий.
We consider it appropriate that increasing the number of non-permanent and permanent members be discussed separately and that enlargement of non-permanent membership be given priority. Мы считаем целесообразным, чтобы вопросы об увеличении числа непостоянных и постоянных членов обсуждались отдельно и чтобы вопрос об увеличении числа непостоянных членов считался при этом приоритетным.