Instead, all the integrated files in their final stage are kept separately. |
Интегрированные файлы данных в своем окончательном виде хранятся отдельно. |
Official supervision of the military is separately regulated in article 85 of the Defence Act. |
Официальный надзор за вооруженными силами отдельно регламентируется статьей 85 Закона об обороне. |
We need to prep the dogs separately for the attack. |
Собак для атаки надо подготовить отдельно. |
We all worked separately, in case our work was compromised. |
Мы работали отдельно, чтобы сохранить секретность. |
The Apache also negotiated separately with Mexican states and municipalities, carrying on war with some while at peace with others. |
Также апачи договаривались отдельно с мексиканскими штатами и муниципалитетами, продолжая воевать с одними и заключая мир с другими. |
There is no separation between attack and defense, parrying is not carried out separately. |
Нет разделения между атакой и обороной, парирование не выполняется отдельно. |
We've been living separately, but then you probably knew that. |
Мы живем отдельно, но вы уже, наверное, в курсе. |
Of course, he will live separately. |
Конечно, он будет жить отдельно. |
Frank maintains that the reason they slept separately was because she worked all hours. |
Я имею в виду... Фрэнк утверждает, что они спали отдельно, потому что она всё время работала. |
They were also noted for their lack of a bass player, and their general refusal to be interviewed separately. |
Они также были отмечены отсутствием бас-гитариста и общим отказом проводить интервью отдельно друг от друга. |
I'm so sorry. I know that you wanted to fly separately. |
Я знаю, что ты хотел лететь отдельно. |
Okay, but we just wanted a chance to talk to you and your kids separately. |
Но мы просто хотели поговорить с вами и вашими детьми отдельно. |
So lie along two apples and three apples separately... |
Итак, два яблока лежат вместе, а три яблока отдельно... |
I'm unable to think of you and me separately. |
Я не могу думать о вас и о себе отдельно. |
I want to meet with each of them separately. |
Я хочу встретиться с каждым из них отдельно. |
Action figures, parts and accessories all sold separately. |
Пластиковые фигурки, детали и аКСессуары продаются отдельно. |
The needs and concerns of persons with disabilities should be incorporated into general development plans and not be treated separately. |
З. Потребности и интересы инвалидов следует по возможности включать в общие планы развития, а не рассматривать отдельно. |
25C. With regard to training, related programmes are described separately below. |
25С. Описание соответствующих программ в области профессиональной подготовки приводится отдельно ниже. |
Resource requirements have been estimated separately for each of the conference centres, based on the current level of expenditure. |
25Е. Объем потребностей в ресурсах оценивался отдельно для каждого центра проведения конференций на основе текущего объема расходов. |
Women prisoners confirmed that they were housed separately and made no complaints about abuse to the Special Representative. |
Женщины-заключенные подтвердили, что они содержатся отдельно, и они не жаловались Специальному представителю на злоупотребления. |
b/ Specify each allowance separately in the same format. |
Ь/ Указать каждое пособие и каждую надбавку отдельно, используя одну и ту же форму. |
The resources to be earmarked for administrative costs and programmes may be indicated separately. |
Данные о ресурсах, которые необходимо зарезервировать для покрытия административных расходов, и ресурсах для финансирования программ могут быть приведены отдельно. |
Her delegation believed that the question of dispute settlement should be dealt with separately. |
По мнению китайской делегации, вопрос об урегулировании споров следует рассматривать отдельно. |
The two schemes were separate and should continue to be dealt with separately. |
Эти две системы не взаимосвязаны и далее должны применяться отдельно. |
Any change in the current arrangement as a result of the creation of the World Trade Organization will be reported separately. |
О любых изменениях в вопросах финансирования Центра в связи с созданием Всемирной торговой организации будет сообщено отдельно. |