The issues will require further examination and consultation with staff representatives and the separately administered funds and programmes. |
Эти вопросы потребуют дальнейшего изучения и консультаций с представителями персонала и отдельно управляемых фондов и программ. |
Investigations in the separately administered funds and programmes are conducted by their respective investigative units. |
Расследования в отдельно управляемых фондам и программах проводятся их соответствующими следственными группами. |
In light of this finding, the Committee considers unnecessary separately to examine the claim made under article 10. |
С учетом этого вывода Комитет считает нецелесообразным отдельно рассматривать претензию, сформулированную в соответствии с пунктом 10. |
Their stocks were managed separately in the above-mentioned shared premises. |
В упомянутых складских помещениях их запасы хранятся также отдельно. |
Article 22 of the Law on Imprisonment (hereinafter the Law) stipulates that women should be placed separately. |
Статья 22 Закона о тюремном заключении (далее Закон) предусматривает, что женщины должны помещаться отдельно от мужчин. |
Commonly datums are defined as horizontal and vertical datums separately. |
Обычно элементы данных определяются отдельно по категориям горизонтальных и вертикальных элементов. |
It is recommended that the four PAH compounds are reported separately by mass. |
Данные по этим четырем соединениям ПАУ рекомендуется представлять отдельно в разбивке по массе. |
The Republic of Korea had separately already reported 100 per cent usage in 2005. |
Республика Корея отдельно проинформировала о его использовании в 2005 году на уровне 100%. |
Crooked cucumbers may have a greater arc and must be packed separately. |
Изогнутые огурцы могут иметь более значительную дугу и должны упаковываться отдельно. |
"NOTE: For waste lighters collected separately see Chapter 3.3, special provision 654.". |
"Примечание: В отношении отработавших зажигалок, собранных отдельно, см. главу З.З, специальное положение 654". |
They had not been mentioned separately on the list because they were members of the Commission. |
Эти страны не были упомянуты в списке отдельно, поскольку они являются членами Комиссии. |
Sir Nigel Rodley agreed that customary courts should be covered separately from military and special courts. |
Сэр Найджел Родли соглашается с тем, что традиционные суды должны рассматриваться отдельно от военных и специальных судов. |
Thus, each part of a tangible fixed asset is to be separately depreciated. |
Таким образом, каждая составляющая осязаемых капитальных активов амортизируется отдельно. |
UNOPS had not separately disclosed a project receivable in its financial statements for funds spent in advance. |
ЮНОПС в своих финансовых ведомостях не указывало отдельно объем средств, потраченных до получения ассигнований, в качестве дебиторской задолженности по проекту. |
Meeting costs covered separately by the Ozone Secretariat and not considered in total. |
Расходы на совещание покрываются отдельно секретариатом по озону и не учитываются в общей сумме. |
2 The development of the DDT electronic reporting system is budgeted separately. |
2 Бюджет разработки системы электронной отчетности по ДДТ предусмотрен отдельно. |
This description includes both the tetrabromodiphenyl ether BDE47 and the pentabromodiphenyl ether BDE-99 even though they were not nominated separately. |
Под такое определение попадают как тетрабромдифениловый эфир БДЭ47, так и пентабромдифениловый эфир БДЭ99, хотя отдельно они и не упоминались. |
All these conflicts are dealt with separately and each has its own format. |
Всеми этими конфликтами занимаются отдельно, и каждым из них - в его собственном формате. |
The application of these funds to specific project activities is reported separately to donors. |
Информация о расходовании этих средств на осуществление конкретных проектных мероприятий представляется донорам отдельно. |
In order to improve the presentation, effective 1 January 2006, this fund is shown separately. |
Для улучшения формата представления с 1 января 2006 года этот фонд указывается отдельно. |
In order to allow for comparative analysis, data for each year are reported separately. |
Для целей сравнительного анализа данные сообщаются отдельно за каждый год. |
It is also an important step in unifying the systems between the Secretariat and the separately administered United Nations funds and programmes. |
Это является также важным шагом в деле унификации систем между Секретариатом и отдельно управляемыми фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Expenditure in kind is indicated separately. |
Данные о расходовании взносов натурой указаны отдельно. |
In August 2007, President Pocar met separately with the Ambassador of China and representatives of the United States of America. |
В августе 2007 года Председатель Покар отдельно встретился с послом Китая и представителями Соединенных Штатов Америки. |
It would be more effective to consider the two issues separately. |
Было бы более эффективно рассмотреть эти два вопроса отдельно друг от друга. |