Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода В отдельности

Примеры в контексте "Separately - В отдельности"

Примеры: Separately - В отдельности
Forensics had to bag each piece separately. Криминалистам пришлось упаковывать каждый кусочек в отдельности.
For vehicles with multiple canisters, each canister shall be preconditioned separately. В случае транспортных средств, имеющих несколько таких фильтров, каждый из них предварительно подготавливают в отдельности.
Primary, basic and secondary schools may function separately. Учреждения начального, основного и среднего образования могут функционировать в отдельности.
It measures each unit of benefit separately to build up the final obligation. Этот метод позволяет оценивать каждую условную единицу пособия в отдельности с целью формирования обязательств на конец периода.
Another suggestion was that draft articles 10, 11 and 12 should be retained separately. Другая точка зрения заключалась в том, что проекты статей 10, 11 и 12 следует сохранить в отдельности.
In any case, as will be illustrated below, it is often difficult to consider the two elements separately. В любом случае, как будет показано ниже, зачастую трудно рассматривать эти два элемента в отдельности.
The risks identified by the system are evaluated separately from each other. Выявленные системой риски оцениваются каждый в отдельности.
In places of detention juveniles must be housed separately from adult offenders (art. 72.1). В учреждениях отбывания наказания несовершеннолетние осужденные содержатся в отдельности от совершеннолетних (статья 72.1).
If we deal with those two issues separately, that could prove effective. Решая эти два вопроса в отдельности, мы сможем добиться более эффективных результатов.
This could in any case be pursued by each convention body separately. Это в любом случае могло бы быть предпринято каждым конвенционным органом в отдельности.
However a function being harmonic in each variable separately does not imply that it is pluriharmonic. Однако, если функция гармоническая по каждой переменной в отдельности, это не означает, что она плюригармоническая.
Displays gaze motion of each respondent separately. Отображает движения взгляда каждого респондента в отдельности.
Others consider each of these phenomena separately, but give little credence to the theory of a holistic shift in historical dynamics. Другие исследователи рассматривают каждое из этих явлений в отдельности, но не находят убедительной теорию целостного сдвига в исторической динамике.
ST-Ericsson also sold the SoCs (Nova) and the modems (Thor) separately. ST-Ericsson также продает системы на кристалле (Nova), а также модемы (Thor) в отдельности.
Dish of RHF soils have 72 separate dishes, each separately provide support to every part of your body. Блюдо дна РГНФ, 72 отдельных блюд, каждое в отдельности оказывать поддержку каждой части вашего тела.
We will first examine each of the energy categories separately. Сначала рассмотрим каждую категорию в отдельности.
It was hard to manage each device separately even if they were of the same vendor. Трудно управлять каждым устройством в отдельности, даже если они одного и того же производителя.
It was noted that each MEA was different and should be looked at separately. Было отмечено, что каждое МЭС является специфическим и должно рассматриваться в отдельности.
It is significant to note that none of the five can be addressed separately, as they are all required for development. Важно отметить, что ни одну из этих пяти основ нельзя рассматривать в отдельности, поскольку все они необходимы для развития.
As those crimes provoked differing reactions within the community of States, they should be dealt with separately, under different articles. Поскольку эти преступления вызывают различную реакцию со стороны сообщества государств, они должны рассматриваться в отдельности в рамках различных статей.
It was suggested that it might be advisable for the Working Group to consider dealing with each of those situations separately. Было указано, что Рабочей группе было бы целесообразно рассмотреть каждую из этих ситуаций в отдельности.
Each ministry in Armenia, for instance, reports separately to the National Statistical Institute. Так, например, в Армении каждое министерство в отдельности подает сведения в Статистическое управление республики.
It further notes that environmental protection is an integral part of sustainable development and cannot be considered separately. В ней отмечается также, что защита окружающей среды является неотъемлемой частью устойчивого развития и не может рассматриваться в отдельности.
The rationale for this partnering is that national administrations are not able to cover too many initiatives separately and simultaneously. Необходимость такой увязки обусловлена тем, что национальные администрации не могут охватывать много инициатив в отдельности и одновременно.
However, they must be addressed separately. Однако их необходимо рассматривать в отдельности.