| Forensics had to bag each piece separately. | Криминалистам пришлось упаковывать каждый кусочек в отдельности. |
| For vehicles with multiple canisters, each canister shall be preconditioned separately. | В случае транспортных средств, имеющих несколько таких фильтров, каждый из них предварительно подготавливают в отдельности. |
| Primary, basic and secondary schools may function separately. | Учреждения начального, основного и среднего образования могут функционировать в отдельности. |
| It measures each unit of benefit separately to build up the final obligation. | Этот метод позволяет оценивать каждую условную единицу пособия в отдельности с целью формирования обязательств на конец периода. |
| Another suggestion was that draft articles 10, 11 and 12 should be retained separately. | Другая точка зрения заключалась в том, что проекты статей 10, 11 и 12 следует сохранить в отдельности. |
| In any case, as will be illustrated below, it is often difficult to consider the two elements separately. | В любом случае, как будет показано ниже, зачастую трудно рассматривать эти два элемента в отдельности. |
| The risks identified by the system are evaluated separately from each other. | Выявленные системой риски оцениваются каждый в отдельности. |
| In places of detention juveniles must be housed separately from adult offenders (art. 72.1). | В учреждениях отбывания наказания несовершеннолетние осужденные содержатся в отдельности от совершеннолетних (статья 72.1). |
| If we deal with those two issues separately, that could prove effective. | Решая эти два вопроса в отдельности, мы сможем добиться более эффективных результатов. |
| This could in any case be pursued by each convention body separately. | Это в любом случае могло бы быть предпринято каждым конвенционным органом в отдельности. |
| However a function being harmonic in each variable separately does not imply that it is pluriharmonic. | Однако, если функция гармоническая по каждой переменной в отдельности, это не означает, что она плюригармоническая. |
| Displays gaze motion of each respondent separately. | Отображает движения взгляда каждого респондента в отдельности. |
| Others consider each of these phenomena separately, but give little credence to the theory of a holistic shift in historical dynamics. | Другие исследователи рассматривают каждое из этих явлений в отдельности, но не находят убедительной теорию целостного сдвига в исторической динамике. |
| ST-Ericsson also sold the SoCs (Nova) and the modems (Thor) separately. | ST-Ericsson также продает системы на кристалле (Nova), а также модемы (Thor) в отдельности. |
| Dish of RHF soils have 72 separate dishes, each separately provide support to every part of your body. | Блюдо дна РГНФ, 72 отдельных блюд, каждое в отдельности оказывать поддержку каждой части вашего тела. |
| We will first examine each of the energy categories separately. | Сначала рассмотрим каждую категорию в отдельности. |
| It was hard to manage each device separately even if they were of the same vendor. | Трудно управлять каждым устройством в отдельности, даже если они одного и того же производителя. |
| It was noted that each MEA was different and should be looked at separately. | Было отмечено, что каждое МЭС является специфическим и должно рассматриваться в отдельности. |
| It is significant to note that none of the five can be addressed separately, as they are all required for development. | Важно отметить, что ни одну из этих пяти основ нельзя рассматривать в отдельности, поскольку все они необходимы для развития. |
| As those crimes provoked differing reactions within the community of States, they should be dealt with separately, under different articles. | Поскольку эти преступления вызывают различную реакцию со стороны сообщества государств, они должны рассматриваться в отдельности в рамках различных статей. |
| It was suggested that it might be advisable for the Working Group to consider dealing with each of those situations separately. | Было указано, что Рабочей группе было бы целесообразно рассмотреть каждую из этих ситуаций в отдельности. |
| Each ministry in Armenia, for instance, reports separately to the National Statistical Institute. | Так, например, в Армении каждое министерство в отдельности подает сведения в Статистическое управление республики. |
| It further notes that environmental protection is an integral part of sustainable development and cannot be considered separately. | В ней отмечается также, что защита окружающей среды является неотъемлемой частью устойчивого развития и не может рассматриваться в отдельности. |
| The rationale for this partnering is that national administrations are not able to cover too many initiatives separately and simultaneously. | Необходимость такой увязки обусловлена тем, что национальные администрации не могут охватывать много инициатив в отдельности и одновременно. |
| However, they must be addressed separately. | Однако их необходимо рассматривать в отдельности. |