Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
a Technical cooperation (TC) standard financial reports are counted separately since they are significant in number. а С учетом значительного числа стандартных финансовых отчетов по техническому сотрудничеству данные по ним приводятся отдельно.
The two leaders were received separately by the OAU High-level Delegation, which listened to their preliminary observations and provided clarification on some aspects of the proposals as requested by the parties. Оба руководителя были отдельно приняты Делегацией высокого уровня, которая ознакомилась с их предварительными замечаниями и уточнила по просьбе сторон некоторые аспекты предложений.
The issues to be decided for these groups of claims in respect of ownership, loss and causation are dealt with separately hereafter. Возникающие в связи с рассмотрением этих групп претензий вопросы, касающиеся права собственности, потери и причинной связи, рассматриваются ниже отдельно.
Waste and scrap having no positive value are to be excluded but should be separately recorded, using appropriate quantity units (see para. 41 above). Отходы и скрап, не имеющие определенной стоимости, не подлежат включению в товарную статистику, но должны учитываться отдельно с использованием соответствующих единиц измерения физического объема (см. пункт 41, выше).
Accordingly, loss or damage of minor equipment including spare parts due to hostile action or forced abandonment is not separately reimbursed but is included in mission factors. Расходы же в связи с утратой или порчей второстепенного имущества, в том числе запасных частей, в результате враждебных действий или вынужденного оставления не возмещаются отдельно, а включаются в коэффициенты для миссий.
Accordingly, it suggested that CHEMLEX should be distributed in the form of diskettes by the secretariat, separately from the European Union databases. С учетом этого она внесла предложение о распространении секретариатом банка данных КЕМЛЕКС на дискетах отдельно от баз данных Европейского союза.
New ideas would have to be brought in separately for each product, taking care that trade would not be disrupted. Новые идеи следует выносить на рассмотрение отдельно по каждому продукту, следя за тем, чтобы это не нарушало торговлю.
In other circumstances, financial assets or financial liabilities should be presented separately from each other, consistent with their characteristics as resources or obligations of the enterprise. При других обстоятельствах информация о финансовых активах или обязательствах должна представляться отдельно по каждому из них в соответствии с их характером в качестве ресурсов или обязательств предприятия.
The Advisory Committee was informed that these agencies with a total of 35 international staff are accommodated separately though based in the same area. Консультативный комитет был информирован о том, что 35 международным сотрудникам этих учреждений жилье предоставляется отдельно, хотя они и базируются в одном районе.
The Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights will also be issued separately as a United Nations publication, in all official languages of the United Nations. Руководящие принципы по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом будут также изданы отдельно как публикация Организации Объединенных Наций на шести официальных языках.
The issue of the treatment of savings that may accrue during the biennium 1998-1999 will have to be dealt with separately from the proposal mentioned above. Вопрос о подходе к ресурсам, которые могут быть сэкономлены в ходе двухгодичного периода 1998-1999 годов, следует рассматривать отдельно от предложения, о котором говорилось выше.
In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов.
For purposes of clarity, it was suggested that those "institutional investors" should be dealt with separately from other sources of subordinated loans. Для ясности было предложено изложить вопрос об "институциональных инвесторах" отдельно от других источников субординированных ссуд.
The Board has highlighted separately in the individual reports those recommendations of the Board that had not been fully implemented by the administrations. З. Комиссия отметила отдельно в докладах по конкретным организациям те рекомендации Комиссии, которые не были выполнены администрацией в полной мере.
Although the three concepts, impairments, activities and participation are inter-related there is no reason why each part of the classification can not be used separately. Все три компонента классификации, - дефекты, виды деятельности и участия - взаимосвязаны, однако ничто не мешает использовать каждый из них отдельно.
Once the figures involved have been fully verified, they will be provided separately by SFOR to the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office. Как только соответствующие данные будут полностью проверены, СПС отдельно представят их Личному представителю действующего Председателя ОБСЕ.
Since the separately funded organs have systems of assessing performance that are adapted to meet their special needs, the provisions in the draft regulation must remain very general. Поскольку отдельно финансируемые органы имеют системы служебной аттестации, адаптированные с учетом их особых потребностей, содержание этого проекта положения должно оставаться весьма общим.
In cases where parents live separately the decision where their under-age children have to live depends on the parents' agreement. В тех случаях, когда родители проживают отдельно, решение, касающееся места жительства несовершеннолетних детей, зависит от пожеланий родителей.
Since these subsectors are very different in size, target group and operation, however, they are treated separately in the discussion that follows. Поскольку эти подсекторы довольно сильно отличаются друг от друга по своему размеру, "аудитории" и характеру деятельности, они рассматриваются отдельно в ходе обсуждения, которое разворачивается на страницах этого доклада ниже.
With respect to article 2, the issue of confiscation merited more attention and needed to be dealt with separately, including in connection with mutual assistance. Что касается статьи 2, то вопрос о конфискации заслуживает дополнительного внимания и должен рассматриваться отдельно, в том числе в связи с взаимной помощью.
(a) Data identifying separately UNCTAD's cooperation in least developed countries; а) информацию, показывающую отдельно сотрудничество, осуществляемое ЮНКТАД в наименее развитых странах;
Accounts of discussions e.g. under item 2 will be prepared separately, and finalised in cooperation with the office-holders after the session. Отчет о результатах обсуждений, состоявшихся, например, по пункту 2, будет подготовлен отдельно в сотрудничестве с должностными лицами после сессии.
c. Fund-raising initiatives of the separately funded, subsidiary organs; с. инициативы отдельно финансируемых вспомогательных органов, направленные на мобилизацию ресурсов;
However, since staff development and training activities target the staff of all organizational units based in Geneva, those activities and related resources are presented separately below. Однако, поскольку мероприятия по повышению квалификации и подготовке персонала ориентированы на сотрудников всех организационных подразделений, базирующихся в Женеве, данные по этим мероприятиям и соответствующим ресурсам представлены отдельно ниже.
That being the case, the Committee requests that travel of staff of the Decolonization Unit be clearly and separately shown and justified under section 2. В таком случае Комитет просит четко и отдельно указать путевые расходы сотрудников Группы по деколонизации, отражаемые и объясняемые в разделе 2.