Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
a In the interest of improved disclosure, liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits and voluntary separation were shown separately from accounts payable in 2010. а В интересах повышения ясности указываемой в ведомостях информации в 2010 году финансовые обязательства в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию и в связи с увольнением по собственному желанию указываются отдельно от кредиторской задолженности.
It was also said, however, that parallel proceedings in investment arbitrations, and those in commercial arbitrations, raised different issues and might need to be considered separately. Вместе с тем было также указано на то, что в связи с параллельными производствами в контексте инвестиционного арбитража и параллельными производствами в контексте коммерческого арбитража возникают разные вопросы, которые, возможно, необходимо будет рассматривать отдельно.
The United Nations Secretariat would assess separately, in consultation with the Government of the Sudan, the feasibility and appropriateness of providing United Nations support to national, state and local elections. Секретариат Организации Объединенных Наций намерен проанализировать отдельно, в консультации с правительством Судана, целесообразность и уместность оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в связи с проведением выборов в национальные органы государственной власти, органы власти на уровне штатов и местные органы самоуправления.
For instance, to express free and frank opinions, women should be consulted separately from men and, as appropriate, by other women and without haste. В частности, для того чтобы они высказывали свои мнения свободно и откровенно, консультации с женщинами необходимо проводить отдельно от мужчин и в необходимых случаях такие консультации должны проводиться другими женщинами и без спешки.
The decrease of $83,600 reflects the redeployment of $10,000 to the separately identified Executive Office and a decrease of $73,600 in travel requirements. США отражает перераспределение суммы в размере 10000 долл. США в отдельно выделенную рубрику «Административная канцелярия» и сокращение на 73600 долл. США потребностей по статье «Поездки».
It may be granted separately from any grant of post differential (see para. 65 below) and may be granted at foreign posts or country/areas that have no post differential. Такая надбавка может выплачиваться отдельно от любых надбавок по месту службы (см. пункт 65 ниже) и может предоставляться в местах службы за границей или в странах/районах, в которых надбавка по месту службы не выплачивается.
Expenditures for 1995 against this appropriation are not reflected in the statements as they are disclosed separately in the 1995 financial statements of UNOPS. Расходы за 1995 год за счет этих ассигнований не отражены в настоящих ведомостях, поскольку информация по ним представляется отдельно в финансовых ведомостях Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций за 1995 год.
Interactive digital multimedia technology draws together information processing and presentation mechanisms that were previously developed separately, e.g., those concerned with image, audio, text or spatial data. Мультимедийная технология, т.е. технология комплексного представления информации в интерактивном режиме и цифровой форме объединяет в себе механизмы обработки и представления информации, которые ранее разрабатывались отдельно, например методы обработки графических, звуковых, текстовых или пространственных данных.
According to the proposed methodology, the support costs chargeable to regular resources programmes and to other resources programmes are calculated separately using the proportion of variable costs for regular resources and other resources programmes. Согласно предлагаемой методологии вспомогательные расходы, относимые на счета программ, финансируемых за счет регулярных ресурсов, и программ, финансируемых за счет других ресурсов, рассчитываются отдельно на основе использования доли переменных расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов и других ресурсов.
Each threat or hazard category was examined separately and broken down into three components (intent, capability and inhibiting context for threats, and history, intensity/severity and warning/preparedness for hazards). Каждая категория угроз и опасностей анализировалась отдельно в разбивке по трем компонентам (для угроз - намерения, возможности и препятствия для реализации, и для опасностей - прошлый опыт, уровень/серьезность и система оповещения/степень готовности).
(b) How the Office of the High Representative and the Department of Economic and Social Affairs Small Island Developing States Unit separately contribute to more coordinated United Nations-wide efforts; Ь) какой вклад отдельно будет вносить Канцелярия Высокого представителя и Группа по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам в усиление координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
The current and electric fields at all latitudes are coupled, although those at high latitudes and those at middle and low latitudes are often considered separately. Токовые слои и электрические поля на всех широтах связаны между собой, однако те, которые существуют в области высоких широт, часто рассматриваются отдельно от тех, которые существуют в средних и низких широтах.
The spouse of a trader shall not have the status of a trader unless such spouse engages in trading activity separately and as a routine occupation... Супруг(а) коммерсанта может обладать статусом коммерсанта только в случае осуществления им(ею) коммерческой деятельности в качестве постоянного рода занятий и отдельно от своего(й) супруга(и)...
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation shared the interest expressed in the topic, but believed that the two issues of business-to-business commerce and business-to-consumer commerce should be dealt with separately. Г-жа Сабо Канада) говорит, что ее делегация разделяет интерес, проявляемый к этой теме, но при этом считает, что вопрос, касающийся торговли между самими коммерческими структурами, и вопрос торговли между коммерческими структурами и потребителями должны рассматриваться отдельно друг от друга.
(c) Detain migrant workers for immigration offences only in exceptional circumstances, as a last resort, and ensure in all cases that they are held separately from ordinary prisoners and that women are held separately from men and minors from adults. с) применять к трудящимся-мигрантам содержание под стражей за нарушение иммиграционного законодательства только в исключительных случаях и в качестве крайнего средства, а также в каждом случае обеспечивать содержание мигрантов отдельно от уголовных правонарушителей, женщин - от мужчин, а несовершеннолетних - от взрослых.
6.3 In the light of the above finding of a violation of article 1, the Committee will not consider separately the claims based on the violation of article 16 of the Convention, invoked in the alternative by the complainant. 6.3 Констатировав нарушение статьи 1, Комитет не будет отдельно рассматривать утверждения о нарушении статьи 16 Конвенции, на которые заявитель указывает дополнительно.
Most topological sorting algorithms are also capable of detecting cycles in their inputs; however, it may be desirable to perform cycle detection separately from topological sorting in order to provide appropriate handling for the detected cycles. Большинство алгоритмов топологической сортировки способны обнаруживать циклы на входе, однако, желательно обнаруживать циклы отдельно от топологической сортировки.
As of the date an entity discontinues its operation, a liquidation inventory is being made separately for the purpose of personal income tax, value added tax; stocktaking by means of physical counting is also being prepared. На день ликвидации предпринимательской деятельности проводится ликвидационный учет, отдельно для нужд налогообложения физических лиц, отдельно для нужд налогообложения налогом на добавленную стоимость от товаров и услуг, а также составляется список с натуры.
As the case of the second-named complainant was dependent upon the case of the first, the Committee did not find it necessary to consider the case of the former, a minor child of the first-named complainant, separately. Поскольку дело второго из указанных жалобщиков зависит от дела первого, Комитет счел нецелесообразным рассматривать отдельно случай последнего жалобщика, который является несовершеннолетним ребенком первого из указанных жалобщиков.
When deflating the intermediate inputs the producer value of the good is deflated separately from the retail and wholesale margins (i.e, the producer value is deflated using a net supply implicit price index whereas the constant price estimate of each margin is derived indirectly). При дефлятировании промежуточных затрат цена производителя дефлятируется отдельно от розничной и оптовой надбавок (т.е. цена производителя дефлятируется с использованием имплицитного индекса цен чистого выпуска, а оценка каждой надбавки в постоянных ценах рассчитывается косвенным образом).
It may be brought concurrently with the public action or separately before a civil court. In the latter case, when a public action has been brought, the judgement in the civil suit shall be suspended until there has been a definitive ruling in the criminal case . Такой иск может предъявляться одновременно с публичным иском, либо отдельно в гражданском суде; в последнем случае предусмотрена отсрочка принятия решения по иску до вынесения окончательного решения судом по уголовному делу, если таковое было возбуждено.
0.17-1 The provision that the manifest of the goods covered by the TIR Carnet shall show separately the contents of each vehicle or a combination of vehicles, or of each container, is only intended to simplify Customs inspection of the contents of each vehicle or container. 0.17-1 Положение о том, что в грузовом манифесте книжки МДП указывается отдельно содержимое каждого транспортного средства в составе транспортных средств или каждого контейнера, предназначено только для упрощения таможенной проверки содержимого отдельного транспортного средства или отдельного контейнера.
The additional information is sent to the user separately from unmodified original information which is accessibly for the user in the form in which it was transmitted to the user from a site containing a requested content. Дополнительная информация высылается пользователю отдельно от оригинальной, которая не модифицируется и доступна пользователю в том виде, в котором она отослана ему с узла, содержащего запрошенный контент.
each of them separately does not really have almost anything too sophisticated, to say nothing about the superfluous - but these transparent lines interlace so pointedly and charmingly, that an indescribably rich matter of light appears. каждый отдельно не делает ну почти ничего слишком мудреного, не говоря уже об излишнем - но эти прозрачные линии переплетаются настолько метко и волшебно, что возникает просто неописуемо богатая материя света.
Paleontological substantiation of this boundary was worked out separately for the siliciclastic basin (base of the Baltic Stage of the Eastern European Platform) and for the carbonate basin (base of the Tommotian Stage of the Siberian Platform). Палеонтологическое обоснование этой границы было разработано отдельно для обломочных кремниевых бассейнов (основа балтийского яруса Восточно-европейской платформы) и для карбонатных бассейнов (основа томмотского яруса Сибирской платформы).