Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
But the point is, you have a much better chance together than separately. Но главное, это то, что вы имеете больше шансов вместе, чем отдельно.
If I had met you separately from Roz, this wouldn't even be an issue. Если бы я встретил тебя отдельно от Роз, всё это было бы неважно.
(c) The bending and membrane stress component may be used separately; с) изгибные и "мембранные" составляющие напряжения могут использоваться отдельно;
Recognizing that different aspects of the nitrogen cycle are considered separately under different regulatory frameworks, признавая, что различные аспекты азотного цикла рассматриваются отдельно в рамках различных регулирующих режимов,
The above items do not constitute correction of errors but adjustments arising after the closure of accounts of previous bienniums and hence are shown separately. Вышеуказанные суммы обусловлены не исправлением ошибок, а корректировками, произведенными после закрытия счетов за предыдущие двухгодичные периоды, и поэтому указаны отдельно.
Mr. Pescheux (France) said that his delegation had some concerns regarding the French text, which it would communicate separately to the Secretariat. Г-н Пешо (Франция) говорит, что у делегации его страны есть некоторые вопросы относительно французского текста, о которых он отдельно сообщит Секретариату.
Globalization and its social impact was identified as a cross-cutting issue that should not be mentioned separately, but in relationship to all priority areas. Глобализация и ее социальные последствия были выделены в качестве важного вопроса, который должен рассматриваться не отдельно, а во взаимосвязи со всеми другими приоритетными вопросами.
Where a Party has provided specific technical comments on the provisional electronic spreadsheets, these comments have been synthesized separately and presented in the annex to this note. Представленные Сторонами конкретные замечания технического характера по предварительным электронным таблицам были обобщены отдельно и включены в приложение к настоящей записке.
Until then, you've got laundry duty and I want my uniform washed separately and pressed. А до того занимайся стиркой, и я хочу, чтоб моя униформа... Была постирана и поглажена отдельно.
Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down. Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
States should submit separately copies of the principal legislative, judicial, administrative and other texts referred to in the report, where these are available in a working language of the relevant committee. Государствам следует отдельно представить копии основных законодательных, судебных, административных и других документов, упоминаемых в докладе, если они имеются на рабочем языке соответствующего комитета.
In order to increase transparency, it is proposed that the Tindouf Liaison Office be reflected separately in the 2006/2007 budget. В интересах повышения транспарентности предлагается, чтобы в бюджете на 2006/07 год штатное расписание Отделения связи в Тиндуфе было представлено отдельно.
Reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women needs to be considered separately since this is established under the treaty. Вопрос о докладах согласно решениям Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует рассматривать отдельно, поскольку речь идет о договорном органе.
Another concern was that paragraph 24 failed to recognize practices in which security rights were assigned separately from the obligations they secured. Была также выражена озабоченность в связи с тем, что в пункте 24 не признается практика, согласно которой обеспечительные права уступаются отдельно от обязательств, которые они обеспечивают.
In particular, she wished to know whether minors were incarcerated separately or placed with adults and whether first-time offenders were placed with repeat offenders. В частности, ей хотелось бы знать, как производится инкарцерация несовершеннолетних - отдельно или же вместе со взрослыми, и помещают ли первоначальных правонарушителей вместе с неоднократными правонарушителями.
Any person who indicated that he or she suffered from an infectious disease, such as tuberculosis, would be held separately from other detainees. Любое лицо, указавшее, что он или она страдют инфекционным заболеванием, например, туберкулёзом, будет содержаться отдельно от других задержанных.
The Ministry of Justice has separately studied the possibility of introducing a national legal remedy needed to prevent delays in legal proceedings and an ex post compensation mechanism. Министерство юстиции отдельно изучило возможность создания национального средства правовой защиты, необходимого для предотвращения задержек в процедурах судебного разбирательства, и механизма последующей компенсации11.
Implementation, under separately agreed plans, of interdepartmental operational and preventive measures and special operations aimed at: проведение по отдельно согласованным планам межведомственных оперативно-профилактических мероприятий и специальных операций по:
In the short term, those provisions should be published separately as a way of highlighting the differences between them and the legislative recommendations. В краткосрочной перспективе с целью обращения внимания на различия, существующие в типовых положениях и рекомендациях по законодательным вопросам, указанные положения следует опубликовать отдельно.
However, difficulties may be expected with both the availability of data and the appraisal of it if the storm water overflows are not considered separately. Вместе с тем трудности могут возникнуть как в связи с наличием данных, так и с их оценкой, если ливневые сточные воды не учитывать отдельно.
More detailed information on the approach to violence against all women, taken by the Northern Ireland administration is available and will be provided separately. Имеется более подробная информация о подходе к решению проблемы насилия в отношении всех женщин, осуществляемом правительством Северной Ирландии, которая будет предоставлена отдельно.
At the request of one of the parties the judge could take emergency measures such as giving the plaintiff authorization to reside separately with the children. По заявлению одной из сторон судья может принять экстренные меры, в частности выдать разрешение заявителю проживать отдельно с детьми.
In others, the locking mechanism functions separately from the interior door handle, and no amount of movement will operate the door lock. В других случаях блокирующий механизм функционирует отдельно от внутренней ручки двери и любое воздействие на нее не приведет к отпиранию дверного замка.
The Panel observed that, no matter what concept of economic viability was adopted, the question of who bore the cost must be resolved separately. Группа отмечает, что, независимо от того, какая принята концепция для определения экономической приемлемости, вопрос о том, кто берет на себя покрытие расходов, должен решаться отдельно.
It is assumed that the location for the plenary sessions of the General Assembly could be separately considered for the time period necessary for refurbishment. Предполагается, что вопрос о месте проведения пленарных сессий Генеральной Ассамблеи в период проведения реконструкции может быть рассмотрен отдельно.