| Mr. Gotienne (Congo) said it was essential that each request should be considered separately in informal consultations. | Г-н ГОТЬЕН (Конго) говорит, что важно, чтобы в ходе неофициальных консультаций каждая просьба рассматривалась отдельно. |
| The three other States which had requested exemptions should be accorded equal treatment, although each case should be considered separately. | Следует проявлять равное отношение и к трем другим государствам, которые обратились с просьбой о применении упомянутого изъятия, хотя каждый случай следует рассматривать отдельно. |
| With regard to the decision by the Commission to address the question of prevention separately from liability, two different views were expressed. | Что касается решения Комиссии рассматривать вопрос о предотвращении отдельно от вопроса об ответственности, то были выражены две разные точки зрения. |
| A unit of a larger entity not separately incorporated in the State where it is established or engaged in operation). | Подразделение более крупного субъекта, не имеющее статуса отдельно корпорации в государстве, в котором оно создано или осуществляет свои операции). |
| For convenience and clarity, the losses are discussed separately notwithstanding their similarities. | Для удобства и ясности такие потери, несмотря на их схожесть, рассматриваются отдельно. |
| Covering both domestic and international terrorism, it automatically and separately classifies the financing of terrorism as a crime. | Охватывая как внутренний, так и международный терроризм, он автоматически и отдельно квалифицирует финансирование терроризма в качестве преступления. |
| The demand function has been estimated separately for work travel and leisure mobility. | Функция спроса оценивается отдельно для поездок на работу и для мобильности в целях отдыха. |
| The various aspects of post-conflict reconstruction should not be dealt with separately, in isolation. | Различные аспекты постконфликтного восстановления не должны рассматриваться отдельно, в изоляции. |
| Applying the RoH separately to the changes in each of these cost components can identify benefits by type of impact. | Применение правила половины RoH отдельно в отношении изменений для каждого из этих компонентов затрат позволяет определить выгоды по типу воздействия. |
| Bodyworks approved separately shall comply with annex 5 and/or 10 as appropriate. | Кузова, которые были официально утверждены отдельно, должны соответствовать приложению 5 и/или 10. |
| Different species of truffle must be sold separately. | Каждый вид трюфелей должен поступать в торговлю отдельно. |
| In December 2001 the Trial Chamber refused an application to join the three cases and ordered that the trial on the Kosovo indictment proceed separately. | В декабре 2001 года Судебная камера отклонила ходатайство об объединении этих трех дел и распорядилась, чтобы судебное разбирательство по обвинительному заключению, касающемуся Косово, осуществлялось отдельно. |
| The CTC would welcome such information in the further report requested by this letter, or separately, at any time. | КТК хотел бы получить соответствующую информацию в дополнительном докладе, который он настоящим просит представить, или отдельно - в любое время. |
| It is necessary to deal with the two separately. | Эти два случая необходимо разобрать отдельно. |
| Following the manner of presentation of the claim, those facts will be described separately. | С учетом формы подачи данной претензии эти обстоятельства будут изложены здесь отдельно по этим двум категориям. |
| GRSG supported the document, however, preferred to discuss separately fire risk provisions and emergency exit issues. | GRSG поддержала этот документ, но предпочла отдельно обсудить положения о риске пожара и вопросы, касающиеся запасных выходов. |
| One aspect of the rule - relating to regional regimes and regionalism - would be separately treated in 2005. | Один аспект этой нормы, касающийся вопроса о региональных режимах и регионализме, будет рассматриваться отдельно в 2005 году. |
| We have made considerable gains when the coordinators have met separately outside the open consultations. | Мы достигли значительных результатов, когда координаторы встречалась отдельно, не в рамках открытых консультаций. |
| Currently, the plan and the budget outline were considered in the same year but separately. | В настоящее время план и набросок бюджета рассматриваются в один и тот же год, но отдельно. |
| The situation with regard to the education of Roma girls/women is not recorded separately within the Ministry of Education. | Министерство просвещения отдельно не отслеживает ситуацию в отношении образования цыганских девочек/женщин. |
| It also introduces the possibility separately to take into account gender-related persecution directed at women. | Он также предусматривает возможность отдельно учитывать случаи преследования женщин по признаку пола. |
| The Government has responded separately to each. | Правительство ответило отдельно на каждый из них. |
| Education training for Roma prisoners were funded separately. | Учебные мероприятия для заключенных рома финансируются отдельно. |
| Particularly dangerous recidivists shall be held separately from other detainees. | З. Особо опасные рецидивисты - отдельно от других лиц. |
| The amount of investments attributable to certain major components is identified separately under regular resources investments. | Инвестиции, относящиеся к конкретным основным компонентам, указываются отдельно в рамках инвестиций по линии регулярных ресурсов. |