Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
Every of the parts can be used separately as an interior object. However we recommend using them together:)). Он состоит из четырех частей, каждую из которых можно отдельно использовать как предмет интерьера (но лучше конечно вместе, Caldo Lucido рекомендует:)).
Criminal liability acting upon an order issued by a superior outside the military (in other public-law hierarchical institutions) is not separately regulated by Slovene positive criminal law. Действующее в Словении позитивное уголовное законодательство не устанавливает отдельно уголовную ответственность за совершение деяний по приказу, отданному вышестоящим начальником вне вооруженных сил (в прочих иерархических учреждениях, деятельность которых регулируется публичным правом).
The current publication, to be issued shortly, is arranged in two parts, listing separately the documentation from the United Nations system and non-United Nations materials. Нынешнее издание, которое будет выпущено в ближайшее время, состоит из двух разделов, в которых отдельно перечислены документы системы Организации Объединенных Наций и материалы, опубликованные не связанными с системой организациями.
Activities carried out jointly (e.g. reporting on forest resources) are far better harmonized and efficient than if carried out separately. Совместные мероприятия (например, представление информации о лесных ресурсах) являются значительно более скоординированными и эффективными, чем мероприятия, проводимые отдельно каждым органом.
The Advisory Committee has recommended that in future these expenditures, which are different from representation allowances paid to senior officials, be separately identified. Консультативный комитет рекомендовал, чтобы в будущем эти расходы, которые не надо путать с надбавками на представительские расходы, выплачиваемыми старшим должностным лицам, следует указывать отдельно.
The trade-weighted exchange rates, calculated separately for exports and imports, will continue to be applied by both organizations. Обе организации будут и впредь применять обменные курсы, взвешенные с учетом удельного веса в стоимостном объеме торговли, которые будут рассчитываться отдельно для экспорта и импорта.
His delegation therefore felt that financial contracts in general, and not just those subject to a netting agreement, should be excluded for the time being and studied separately. В связи с этим его делегация считает, что из проекта руководства следует исключить не только договоры, на которые распространяются соглашения о взаимозачете, но и все финансовые договоры в целом, чтобы в дальнейшем рассмотреть их отдельно.
any container or group of containers obviously of a different quality shall be considered a separate lot and sampled separately любой контейнер или группа контейнеров, в которых содержится продукция явно разного качества, будут рассматриваться как отдельные партии, и взятие образцов будет производиться отдельно.
Minors in provisional pretrial detention must be held separately from adults and from minors who have been sentenced. Несовершеннолетние, к которым применено заключение под стражу в качестве меры пресечения, должны содержаться отдельно от взрослых, а также от осужденных несовершеннолетних.
Two other programme support elements related to the economic commissions and UNCTAD, namely conference services and general operating expenses, are dealt with separately in the present report. Еще два элемента расходов по вспомогательному обслуживанию программ, связанные с экономическими комиссиями и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), а именно расходы на конференционное обслуживание и общие оперативные расходы, рассматриваются в настоящем докладе отдельно.
Furthermore, the asylum claims of family members are now processed jointly, with each individual claim being examined separately. Кроме того, заявления с просьбой о предоставлении убежища, подаваемые членами семьи, объединяются в одно дело, и при этом каждое индивидуальное заявление рассматривается отдельно.
As the RBM budget presentation contains relatively few details, the special items are presented separately in order to facilitate Parties' understanding of the costing of each subprogramme. Учитывая, что бюджет, составленный на основе принципа УОКР, не отличается высокой степенью детализации, специальные статьи показываются отдельно, с тем чтобы Стороны могли лучше представлять себе расходы по каждой подпрограмме.
House prices are disaggregated by type, with prices tracked separately for new properties and for privately-owned housing already in use. Регистрация цен на рынке жилья по каждому типу квартир осуществляется отдельно на новые квартиры и на квартиры функционирующего жилищного фонда, находящиеся в собственности, если они являются объектами совершения рыночных сделок.
In September 2009 it was reported in the French and English press that Ernst August has been living separately from his wife Caroline, who had returned to Monaco while he moved to Austria. В сентябре 2009 года английская и французская пресса сообщали, что Эрнст Август проживает отдельно от своей жены Каролины, которая вернулась в Монако.
For most of the series' run, the exterior doors of the police box operated separately from the heavier interior doors, although sometimes the two sets could open simultaneously to allow the ship's passengers to look directly outside and vice versa. В большинстве серий наружные двери будки действуют отдельно от серьёзных внутренних дверей, хотя иногда оба комплекта могут быть открыты одинаково, позволяя пассажирам выглядывать наружу и наоборот.
Milk may be added before or after the tea, but sugar is typically offered separately so that each individual may add sugar according to his or her own taste. Сахар к чаю подают отдельно, чтобы каждый мог подсластить чай по вкусу либо выпить чая вовсе без сахара.
However, after three years of unhappy marriage (1733), Orzelska requested a divorce; from this moment, the couple began to live separately: Karl Ludwig in Königsberg and Anna Karolina in Venice. Однако спустя три года Ожельская потребовала развода, и супруги стали жить отдельно: герцог - в Кёнигсберге, Анна Каролина - в Венеции.
If there is a real pole (in the case where n {\displaystyle n} is odd), this must be implemented separately, usually as an RC circuit, and cascaded with the active stages. В случае, если попадается действительный полюс, он должен быть реализован отдельно, обычно в виде RC-цепочки, и включён в общую схему.
A member of the Committee had asked whether it would not be a good idea to submit the report on the overseas territories separately from the report on the United Kingdom. Один из членов Комитета задался вопросом о целесообразности представления доклада заморских территорий отдельно от доклада Соединенного Королевства.
Values are found separately for the amount of the average annual daily traffic volume at ACPson the basis of data for each month during which a count is carried out. Значения получают отдельно по показателям среднесуточного объема движения за год в ДПУ на основе данных за каждый месяц учета.
Indicators related to the ICT sector, which is defined by the International Standard Industrial Classification, Rev. 3, can be considered separately from other business indicators. Отдельно от других показателей предпринимательской деятельности можно было бы рассмотреть показатели сектора ИКТ в определении третьего пересмотренного варианта МСОК.
The inventive method consists in encoding the executable file of each program introduced into the computer system by means of different keys for separately encoding the sequence of command codes and a data set. Для этого подвергаютшифрованию исполняемый файл каждой поступающей в компьютерную систему программы сиспользованием различных ключей для шифрования отдельно последовательности кодов команд исовокупности данных.
The separately administered funds and programmes will continue to have flexibility in the implementation of the new contractual arrangements in respect of their own staff, taking into account their respective operational needs. В настоящем докладе содержатся ответы на замечания Комиссии и Консультативного комитета, а также излагается дополнительная информация, которая была запрошена Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей. Отдельно управляемые фонды и программы будут иметь возможность гибко применять новую систему контрактов к своему персоналу с учетом своих оперативных потребностей.
X's design requires the clients and server to operate separately, and device independence and the separation of client and server incur overhead. Сетевая прозрачность Х требует, чтобы клиенты и сервер работали отдельно друг от друга.
Therefore, the Committee would find it necessary, if it was to consider the report, to take up each individual recommendation separately under the relevant agenda item. Если Пятый комитет должен рассмотреть этот доклад, то каждая рекомендация должна рассматриваться отдельно по соответствующему пункту.