Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
I mean, it would cost the state over $100 million to try them separately. Если дела рассматривать отдельно, штату это обойдётся более чем в 100 миллионов.
Article 18 of the Regulations provides that the assets should be the property of the Fund and be held separately from the assets of the United Nations. В статье 18 Положений предусматривается, что активы являются собственностью Фонда и хранятся на счетах отдельно от активов Организации Объединенных Наций.
The analysis follows industry standards in that it identifies all construction costs, including fees, administrative costs and contingency separately from all swing space costs. Этот анализ придерживается отраслевых стандартов, поскольку в нем все расходы на строительные работы, включая оплату профессиональных услуг, административные и непредвиденные расходы, указываются отдельно от всех расходов на подменные помещения.
(e) Can treat "definitions" and "verification" flexibly and separately. ё) вопросы, касающиеся «определений» и «проверки», могут прорабатываться отдельно друг от друга с применением гибкого подхода.
CSS a code is analyzed and decomposed on half-glasses, rule (@rules) separately, selectors separately, properties of selectors and rules each is stored separately and is attached to the host - rule or selector. CSS код анализируется и раскладывается по полочкам, правила (@rules) отдельно, селекторы отдельно, свойства селекторов и правил каждое хранится по отдельности и привязывается к своему хозяину - правилу или селектору.
Funds received for future years are recorded as "contributions received in advance", while receivables related to future years are presented separately as "deferred revenue". Средства, полученные в счет будущих лет, принимаются к учету в качестве взносов, полученных авансом, а средства, причитающиеся к получению в будущие годы, представляются отдельно как отсроченные поступления.
However, budget submission templates that form the budget building blocks are compiled separately by each unit and branch of UNIDO both at headquarters and in filed locations. Однако типовые бюджеты, представляющие собой исходные элементы общего бюджета, составляются отдельно каждым подразделением и отделением ЮНИДО как в штаб-квартире, так и на местах.
The author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance and that admissibility should not be considered separately from the merits. Автор считает, что данное дело ничем не отличается от других дел о насильственном исчезновении и что вопрос о приемлемости не следует рассматривать отдельно от вопроса существа.
(c) The costs of the global field support strategy project were not separately identified and properly recorded. с) Стоимость проекта внедрения глобальной стратегии полевой поддержки отдельно не определялась и не отражалась в документации соответствующим образом.
The Office also participated in training sessions with members of United Nations staff associations of the Secretariat and of the separately administered funds and programmes, both in New York and at field-based duty stations. Отдел также участвовал в проведении учебных сессий для членов ассоциаций Организации Объединенных Наций Секретариата и отдельно управляемых фондов и программ как в Нью-Йорке, так и в полевых местах службы.
The circular was provided to the separately administered funds and programmes to be used as the basis for their own communications to staff concerning the mechanism and its implementation. Этот циркуляр был направлен в отдельно управляемые фонды и программы для использования в качестве основы при общении с их сотрудниками по вопросам механизма и его внедрения.
The tax liabilities relating to peacekeeping operations are reported separately as part of the Tax Equalization Fund in the financial statements of the United Nations, which has a financial reporting date of 31 December. Налоговые обязательства, связанные с операциями по поддержанию мира, указываются отдельно в составе Фонда уравнения налогообложения в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, для которой датой закрытия финансовой отчетности является 31 декабря.
Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. Позиция правительства, напротив, состоит в том, что конфликты в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые, по его мнению, говорят о наличии нерешенных вопросов в связи с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, следует урегулировать отдельно от переговоров по Дарфуру.
(e) Education, capacity-building and awareness-raising activities to address separately the needs of women, men, and vulnerable groups. е) деятельность в сфере образования, создание потенциала и повышение уровня осведомленности должны отдельно затрагивать потребности женщин, мужчин и уязвимых групп.
The use to which the contributions held in each trust fund are put can be monitored separately, and such separate monitoring is sometimes required by donors who wish to ensure that their donations are used for the purposes for which they were earmarked. Мониторинг использования средств, находящихся в каждом целевом фонде, может осуществляться отдельно, и требования о таком отдельном мониторинге иногда предъявляются донорами, которые желают удостовериться в том, что их взносы используются на те цели, для которых они предназначены.
7.8 As the cases the first complainant's wife and their son are dependent upon his case, the Committee does not find it necessary to consider these cases separately. 7.8 Так как дела жены и сына первого заявителя зависят от его дела, Комитет не считает необходимым отдельно их рассматривать.
During the period under review, the Board noted once again that relevant advocacy and education for development costs were still not being reported separately in the revenue and expenditure reports of National Committees. В рассматриваемый период Комиссия вновь отметила, что соответствующие затраты на деятельность в области пропаганды и образования в интересах развития по-прежнему не учитываются отдельно в докладах о поступлениях и расходах национальных комитетов.
Furthermore, the Committee was informed that the budgets, acquisition plans and associated expenditures of the two missions were managed separately in the existing information management systems of the United Nations. Комитету сообщили далее, что бюджеты, закупочные планы и соответствующие расходы двух миссий отдельно оформляются в системах управления информацией, существующих у Организации Объединенных Наций.
A clarification of what the two kinds of flights mean in technical as well as economic terms would help to determine whether they should be treated jointly or separately. Разъяснение того, что эти два вида полетов означают с технической, а также с экономической точки зрения, поможет определить, стоит ли их рассматривать вместе или отдельно.
As a matter of drafting, the Working Group agreed to delete the words "which must be requested separately under paragraph 3" in draft article 3, paragraphs (1) and (2). В качестве вопроса редакционного характера Рабочая группа решила исключить слова "которые согласно пункту 3 должны запрашиваться отдельно" из текста пунктов 1 и 2 проекта статьи 3.
In other situations involving mixed contracts, the portions attributable to services and to the use of, or the right to use, intellectual property must be broken down and treated separately. В других ситуациях, когда речь идет о смешанных контрактах, части, относящиеся к услугам и использованию или предоставлению права на использование интеллектуальной собственности, необходимо разграничить и рассматривать отдельно.
For the purpose of management response reporting, evaluation reports that cover multiple outcomes are counted separately for each outcome that was to be covered based on the evaluation plan. Для целей представления отчетности о принятии мер руководителями акты оценки, охватывающие несколько конечных результатов, считаются отдельно по каждому конечному результату, который должен быть охвачен по плану оценок.
Malta reported that its national legislation provided that, together with or separately from a protection order, a treatment order could be given without the consent of the convicted person. Мальта отметила, что в соответствии с ее национальным законодательством вместе с охранным судебным приказом или отдельно от него может выноситься судебный приказ о лечении без согласия лица, признанного виновным.
The issues 9 and 12 are called memorandum items as it is not yet clear whether they will be discussed separately or under the other research issues. Вопросы 9 и 12 приводятся для справки, поскольку еще не ясно, будут ли они обсуждаться отдельно или в рамках других вопросов, подлежащих исследованию.
Child support sums recovered from parents for children in educational, medical and other institutions are paid to the account of these establishments, where they are recorded separately for each child. Алименты, взыскиваемые с родителей на таких детей, находящихся в воспитательных, лечебных и других учреждениях, зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.