Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
The Management Evaluation Unit of the Department of Management at Headquarters or the respective entity performing that function in the separately administered funds and programmes conducts a first review of a contested decision. Группа управленческой оценки Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях или соответствующая структура, выполняющая эту функцию в отдельно управляемых фондах и программах, проводит первый обзор оспариваемого решения.
The separately administered funds and programmes, UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF and UNOPS, received 122 requests for management evaluation in 2013. Отдельно управляемые фонды и программы, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, УВКБ и ЮНОПС, получили в 2013 году 122 просьбы о проведении управленческой оценки.
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков.
Carriage charges are calculated separately by each participating carrier with regard to his section of the route and according to his pricing systems and tariffs. Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за свой участок пути в соответствии с его системами ценообразования и тарифами.
To provide a better overview of the situation in various Contracting Parties, the results are analysed separately for EU and non - EU countries. З. Результаты анализируются отдельно по Европейскому союзу (ЕС) и по странам, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить более полный обзор ситуации в различных Договаривающихся сторонах.
Accommodation expenditure for Travellers availing of standard local authority accommodation is provided separately through the Department of Environment, Community and Local Government's Social Housing Division. Ассигнования на жилье для "путешественников", которые выделяются в соответствии с жилищными нормами местных властей, осуществляются отдельно через Управление социального жилья Министерства охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления.
Where responses were given by IGOs these are reported separately in order that the report clearly identifies engagement at the country level. Ответы, полученные со стороны межправительственных организаций, представлены отдельно с тем, чтобы четко отразить в докладе участие на страновом уровне.
4.1 On 22 April 2008, the State party requested that the admissibility of the communication be considered separately from the merits. 4.1 22 апреля 2008 года государство-участник обратилось с просьбой о том, чтобы вопрос о приемлемости сообщения рассматривался отдельно от его существа.
The results are analysed separately for the European Union (EU) and non-EU countries to provide a better overview of the situation in various Contracting Parties. Результаты анализируются отдельно по Европейскому союзу (ЕС) и по странам, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить более полный обзор ситуации в различных Договаривающихся сторонах.
Allegations involving civilian, military, police and corrections personnel deployed to peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support are presented separately in the annexes. Заявления, касающиеся гражданского персонала, военнослужащих, полиции и сотрудников исправительных учреждений, направляемых в операции по поддержанию мира и специальные политические миссии, которым оказывает содействие Департамент полевой поддержки, отдельно представлены в приложениях.
The procurement regulations must require putting on the record reasons for concluding separate agreements and variations made in each of the agreements concluded separately. В подзаконные акты о закупках следует включить требование о включении в отчет оснований для заключения отдельных соглашений и информации об изменениях, внесенных в каждое из отдельно заключенных соглашений.
Housing expenses, electricity and heating costs and other special expenses are not included in the basis of calculation, but are covered separately. Расходы на квартплату, электричество и отопление, а также другие специальные расходы не включаются в расчетную базу, а покрываются отдельно.
In the care of mental illness, coerced intervention is sanctioned separately under the Mental Health Care Act. В случае психических заболеваний санкция на принудительное лечение дается отдельно на основании закона о психиатрической помощи.
Among related parties, a parent company and its subsidiaries are distinct legal entities, and even large scale projects may be incorporated separately. В числе связанных сторон материнская компания и ее дочерние компании являются отдельными юридическими лицами, и даже крупные проекты могут быть зарегистрированы отдельно.
When assessing time off in lieu, the wage supplement is to be taken into account or paid out separately. При оценке такого дополнительного времени отдыха должна учитываться надбавка к заработной плате, которая может также выплачиваться отдельно.
When drafting material relating to its competent field, each department separately consulted the opinions of academic research institutions and non-governmental organizations in that field. При подготовке редакционного материала по конкретным правозащитным направлениям каждый департамент отдельно провел консультации с научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, специализирующимися в этих областях, чтобы узнать их мнение по конкретной области.
reports on the evaluation functions have been undertaken by DOS and the Programme Division separately without consultation. подготовка докладов о функциях оценки осуществлялась отдельно Отделом служб надзора и Отделом по программам без проведения консультаций.
Impact: Indirect fixed costs are no longer separately defined and subject to full funding from core resources; с) Воздействие: постоянные косвенные расходы больше не выделяются отдельно и не подлежат полному финансированию за счет основных ресурсов;
The contribution of UNICEF in development and humanitarian contexts will be outlined, overall or separately, as applicable. Вклад ЮНИСЕФ в деятельность в поддержку развития и по оказанию гуманитарной помощи будет представлен в сводных показателях или, в случае необходимости, отдельно.
In addition, remanded female inmates are housed separately from convicted female inmates in a separate section of the female wing. Кроме того, находящиеся в предварительном заключении женщины помещаются отдельно от осужденных женщин и содержатся в отдельном блоке женской части тюрьмы.
Appendix 2 Rules of transportation of dangerous goods (published separately); Правила перевозок опасных грузов (издается отдельно);
A Joint Industrial Council shall fix minimum terms and conditions of employment for apprentices and, separately, for trained categories of works possessing trade certificates . Совместный промышленный совет устанавливает минимальные условия занятости для учеников и отдельно для квалифицированных категорий работников, имеющих соответствующее подтверждение их квалификации .
Activities taking place at the global level were taken into account separately, and accounted for 0.6 per cent of the total (USD 0.76 billion). Деятельность, осуществляемая на глобальном уровне, принималась в расчет отдельно, и на ее долю пришлось 0,6% от общей суммы (0,76 млрд. долл. США).
The Canadian Census Program counts the number of bedrooms and in United Kingdom only rooms used as bedrooms were separately identified. Канадская программа переписи предусматривает счет числа спален, а в Соединенном Королевстве были отдельно упомянуты только комнаты, используемые как спальни.
HIA has to a great extent developed separately from SEA, is based on different disciplines and is far less focused on prediction of the effects of strategic proposals. ОВЗ во многом развивалась отдельно от СЭО, основывается на других дисциплинах и в гораздо меньшей степени концентрируется на прогнозировании последствий стратегических предложений.