Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
I held meetings with representatives of all 10 registered political parties, including those representing ethnic constituencies, as well as NLD, with whom I also met separately. Я провел встречи с представителями всех 10 зарегистрированных политических партий, включая те, которые представляют этнические избирательные округа, и с членами НЛД, с которыми я также встретился отдельно.
If such meetings are not convened in conjunction with a relevant oceans meeting, they would have to be resourced separately; particular problems might be encountered in ensuring the participation of developing countries. Если такие заседания не созываются в увязке с соответствующим совещанием по вопросам океана, придется отдельно мобилизовывать ресурсы; могут возникнуть конкретные проблемы с обеспечением участия развивающихся стран.
They are now separated families and, as is known worldwide, are living separately in the North and South of Korea. Сейчас это разделенные семьи и, как известно во всем мире, они проживают отдельно на Севере и на Юге Кореи.
The matter had been referred to the Bureau of the Second Committee, which had agreed to the report's being presented separately from the other two sub-items. Данный вопрос был передан на изучение Бюро Второго комитета, которое дало добро на то, чтобы доклад был представлен отдельно от двух других подпунктов.
The Committee decided to present these separately as an annex to facilitate reference to the report during the review by the General Assembly at its 64th session of the functions and reporting procedures of OIOS. Комитет решил представить их отдельно в качестве приложения для облегчения ссылки на доклад в ходе обзора Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии функций и процедур отчетности УСВН.
If there are separate tell-tales, or controls, for the left and right direction indicators, the two arrows may also be used separately. Если для левого и правого указателей поворота предусмотрены отдельные сигнальные приборы или органы управления, то две соответствующие стрелки также могут использоваться отдельно.
Each document may be submitted separately - though States are referred to consider paragraph 17 - the procedure for reporting will be as follows: Каждый документ может представляться отдельно просьба к государствам обратиться к пункту 17 и процедура представления докладов состоит в следующем:
Used mobile phones should be collected separately from other equipment if they are to be shipped for reuse, including reuse after refurbishment, repair or upgrading. Сбор бывших в употреблении мобильных телефонов следует производить отдельно от другого оборудования, если они предназначены для повторного использования, включая повторное использование после восстановления, ремонта или модернизации.
Collection operations and collection depots for wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB or PCBs should ensure that such wastes are handled and stored separately from all other wastes. Что касается операций по сбору и пунктов сбора отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ или ПХД или загрязненных ими, следует обеспечить, чтобы обращение с такими отходами и их хранение осуществлялось отдельно от всех других отходов.
In respect of certain difficult and long-term illnesses to be determined separately, the compensation amounts to 75 or 100% of each purchase exceeding 5 euro. В случае некоторых серьезных и длительных заболеваний, оговариваемых отдельно, размер компенсации составляет 75100% от суммы расходов на каждую закупку, превышающую пять евро.
Two new laws, separately on pupils' and on students' standard are in the adoption procedure and are expected to be passed in 2005). В настоящее время обсуждаются два новых законопроекта, касающихся пособий отдельно учащимся и студентам, и ожидается, что они будут приняты в 2005 году).
CIS-STAT recommends the use of the "top-down" approach separately with respect to labour and capital components of value added (compensation of employees and operating surplus). Статкомитет СНГ рекомендует использовать метод "сверху-вниз" отдельно в отношении "трудовых" и "капитальных" компонентов добавленной стоимости (оплата труда и прибыль).
In the documents on this topic, prepared by CIS-STAT, it is recommended to record transactions of the extra-territorial units separately as transactions of a notional region. В документах по этой теме, подготовленных Статкомитетом СНГ, рекомендуется отражать операции экстра-региональных единиц отдельно как операции условного региона.
A comprehensive approach to the participation, non-discrimination and representation of marginalized groups has been lacking; dialogue and talks have taken place with different groups separately and agreements have been reached piecemeal. Не выработано комплексного подхода к участию, недискриминации и представительству маргинализованных групп; диалоги и переговоры с различными группами проводились отдельно, а заключенные соглашения не образуют системы.
These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. Этот иск может быть предъявлен одновременно с публичным иском или отдельно от него - в суде по гражданским делам, как это предусмотрено статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса.
Even if all measurement problems are overcome and additional data on the domestic share in international co-production are published separately to aid users, one could still argue if production analysis should not be changed and expanded. Даже если все проблемы измерения будут преодолены, а дополнительные данные о доле отечественных предприятий в международном совместном производстве будут публиковаться отдельно для оказания помощи пользователям, по-прежнему сохранятся аргументы в пользу изменения и расширения анализа выпуска.
The Working Group has made significant progress in disseminating the results, which are reported separately for each workplan item in the annual joint report of the Working Group. Рабочая группа добилась значительного прогресса в деле распространения результатов, о чем сообщается отдельно по каждому элементу плана работы в ежегодном совместном докладе Рабочей группы.
However, taking into account the decision of the Council to proceed to draft regulations for sulphides and crusts separately, there remains a need to consider how the scheme could be applied in detail to each of these two resources. Однако с учетом решения Совета вести разработку правил по сульфидам и коркам отдельно сохраняется необходимость рассмотреть, как эта система может применяться в деталях к каждому из этих двух видов ресурсов.
This open debate today is a clear message that reforms in the working methods of the Security Council can, and should, be taken separately from the other reform proposals which are more complex and complicated. Открытое обсуждение на сегодняшнем заседании являет собой недвусмысленное свидетельство возможности и целесообразности рассмотрения вопроса о реформировании методов работы Совета Безопасности отдельно от других более сложных и многоплановых предложений в отношении реформ.
Operational expenses, such as office maintenance costs, communications, supplies, computer equipment and other expenses, are shown separately. Оперативные расходы, такие как расходы по поддержанию помещений, коммуникации, поставки, компьютерное оборудование и прочие расходы, приведены отдельно.
The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 10 October 2008 by some of the Parties mentioned in the present report. В приложении к указанной записке, которая распространена отдельно среди членов Комитета по выполнению, изложена корреспонденция, представленная секретариату до 10 октября 2008 года некоторыми Сторонами, упомянутыми в настоящем докладе.
As regards the Methyl Bromide Technical Options Committee, the Panel reported that its two subcommittees can meet separately, which would have the advantage of minimizing costs and facilitating important field visits. Что касается Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, то Группа сообщила, что его два подкомитета могут проводить совещания отдельно, что позволило бы свести к минимуму расходы и облегчило бы важные выезды на места.
As was explained above with regard to the stock of owner-occupied dwellings, the calculations are made separately for each type of dwelling for which separate information is available. Как пояснялось выше, в связи с фондом занимаемых владельцами жилищ такие расчеты производятся отдельно по каждому виду жилищ, по которым имеется отдельная информация.
There are about 130 items for which the prices are collected centrally and the index calculation is carried out separately from the main method of index production. Централизованный сбор цен ведется примерно по 130 товарам, причем расчет индекса производится отдельно от расчета главного индекса.
Note: Although off-site arrangements were made with individuals who were predominantly non-local to the duty stations concerned, the Department for General Assembly and Conference Management is of the opinion that they should be treated separately in the table. Примечание: Хотя на внеофисной основе работают лица, которые, как правило, являются неместными для соответствующего места службы, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению считает, что в таблице их следует выделить отдельно.