The present report covers all these processes separately. |
В настоящем докладе все эти аспекты освещаются отдельно. |
My delegation will briefly address all other items on the agenda separately during the upcoming thematic debates. |
Моя делегация кратко затронет все другие пункты повестки дня отдельно в ходе предстоящих тематических прений. |
His delegation naturally supported the Decolonization Unit and agreed that its travel costs should be shown clearly and separately. |
Его делегация, безусловно, поддерживает Группу по деколонизации и согласна с тем, что ее путевые расходы должны быть указаны четко и отдельно. |
It is necessary to consider separately the question of the plurality of injured and of responsible States. |
Необходимо отдельно рассмотреть вопрос, когда речь идет о нескольких потерпевших и несущих ответственность государствах. |
Quite separately, the Government of the Sudan has to maintain its block on aerial attacks. |
Отдельно скажу, что правительство Судана должно сохранять запрет на нападения с воздуха. |
It was also necessary to consult the host countries, to examine each case separately and to maintain the autonomy of the centres. |
Надо также провести консультации с принимающими странами, проанализировать отдельно каждый случай и сохранить независимость центров. |
In order to prevent the distortion of the indicative cost of each Party, the costs for China have been reflected separately. |
Во избежание искажения ориентировочных показателей по каждой стране показатели по Китаю были отражены отдельно. |
The reporting obligations of Parties under article 7 are dealt with separately in Chapter II of this report. |
Обязательства Сторон о представлении отчетности, определенные в статье 7, рассматриваются отдельно в главе II настоящего доклада. |
Examples of these persons are officials of separately administered United Nations organs and programmes working in the mission area. |
Примерами таких лиц являются должностные лица отдельно управляемых органов и программ Организации Объединенных Наций, работающие в районе миссии. |
Specific research areas and activities in different observational domains of climate observations are indicated separately in the table. |
В таблице отдельно указаны конкретные направления исследований и деятельности в различных областях наблюдения за изменением климата. |
Two discussion groups separately reviewed the ozone biomonitoring programme and the results of the 2000/2001 heavy metals in mosses survey. |
Две дискуссионные группы отдельно рассмотрели программу биомониторига озона и результаты обследования концентрации тяжелых металлов во мхах в 2000/2001 годах. |
Statistical data related to specific articles are provided separately in Annex I. |
Статистические данные по конкретным статьям представлены отдельно в приложении I. |
Since each treaty is separately negotiated, the procedure to be followed in each differs in accordance with the differences in their respective legal regimes. |
Поскольку каждый договор заключается отдельно, процедура в каждом случае бывает разной и обусловлена различиями соответствующих правовых систем. |
It is therefore useful to deal with the general law of conflict between earlier and subsequent treaties separately. |
Именно поэтому целесообразно рассматривать нормы общего права о коллизии между предшествующими и последующими договорами отдельно. |
The Group endorsed the conclusions of the workshop on N dynamic processes, which are reported separately in the annex. |
Группа одобрила выводы Рабочего совещания по связанным с N динамическим процессам, которые представляются отдельно в приложении. |
The programme of work at the country and regional levels, including thematic makeup, is presented separately in section X. |
Информация о программе работы на страновом и региональном уровнях, в том числе о ее тематической направленности, представлена отдельно в разделе Х. |
The issue should be taken up separately at an appropriate time. |
Этот вопрос следует рассмотреть отдельно в надлежащее время. |
(c) A shorter, more strategic budget with supplementary detail provided separately; |
с) более стратегический бюджет на менее продолжительный период, содержащий более подробную дополнительную информацию, который представлялся бы отдельно; |
Consequently, certain members of the Commission expressed their strong opposition to the draft dealing separately with conditional interpretative declarations. |
Вследствие этого некоторые члены Комиссии высказали свое несогласие с тем, что в проекте условные заявления о толковании рассматриваются отдельно. |
Women prisoners were held separately from men and had access to extensive psychological and educational rehabilitation facilities. |
Заключенные женщины содержатся отдельно от мужчин и имеют доступ к широкому спектру психологических и образовательных реабилитационных услуг. |
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 deals with analogous issues separately in relation to each particular subject. |
427 Венская конвенция о праве договоров 1969 года рассматривает аналогичные вопросы отдельно в отношении каждого частного субъекта. |
Separate missions of the Space Shuttle are registered separately with the United Nations. |
Отдельные полеты МТКК "Шаттл" регистрируются отдельно Организацией Объединенных Наций. |
Since 1 July, the East Timor Consolidated Budget has been administered and executed separately from that of UNTAET. |
С 1 июля сводный бюджет Восточного Тимора ведется и исполняется отдельно от бюджета ВАООНВТ. |
Only two AIJ project activities between the same host and investor Parties are reported on separately. |
Отдельно представлены данные только по двум мероприятиям в рамках проектов МОС между одними и теми же принимающими Сторонами и Сторонами-инвесторами. |
The web site, which would continue to grow in importance, could not be seen separately from the other activities of the Department. |
Веб-сайт, важность которого будет продолжать расти, не может рассматриваться отдельно от прочей деятельности Департамента. |