| However, it should be noted that in some markets, phones, batteries and other accessories may be returned separately. | При этом следует отметить, что на некоторых рынках телефоны, аккумуляторы и иные принадлежности могут сдаваться отдельно. |
| Information has been presented generally as received and separately checked to the extent possible. | Информация в целом представлена в том виде, как она получена, и отдельно проверена в максимально возможной степени. |
| Consequently, there is no need to calculate initial set-up costs separately. | Соответственно, нет необходимости рассчитывать эти расходы отдельно. |
| The summary records are issued separately from the present report. | Краткие отчеты публикуются отдельно от настоящего доклада. |
| Amend to read: "Store separately". | Изменить следующим образом: "Хранить отдельно". |
| We will come separately to the security of the aircraft itself. | Про надежность самого самолета мы поговорим отдельно. |
| Currently, all separately processed concluding observations and other adopted texts are reproduced. | В настоящее время воспроизводятся все отдельно подготовленные заключительные замечания и другие утвержденные тексты. |
| UNRWA and UNHCR, which are also Secretariat entities, are listed separately above, as their contributions are reflected separately in the CEB methodology. | Хотя БАПОР и УВКБ также являются подразделениями Секретариата, они указаны в вышеупомянутом перечне отдельно, поскольку согласно методологии КСР их взносы учитываются отдельно. |
| Anti-aircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately). | Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно). |
| Even the solo instruments, I recorded them separately - the solo violins and solo cellists were recorded separately. | Даже сольные инструменты, я записал их отдельно - соло-скрипки и соло-виолончели были записаны отдельно. |
| The details of the criteria will be elaborated separately by the Secretariat and by the separately administered funds and programmes in accordance with their respective operational needs. | Подробное описание критериев будет отдельно подготовлено Секретариатом и отдельно управляемыми фондами и программами с учетом их соответствующих оперативных потребностей. |
| Love, separately, life, separately, the time you live in, separately. | Отдельно любовь, отдельно жизнь, отдельно время, в которое ты живешь. |
| We moved here separately three years ago. | Мы переехали сюда отдельно друг от друга три года назад. |
| These issues are presented separately in the sections below. | Эти вопросы рассматриваются отдельно друг от друга в соответствующих разделах ниже. |
| Instead of separately, 40 years apart. | Вместо того, чтобы умереть отдельно, с разницей в 40 лет. |
| Peter Cetera and Cher recorded this song separately. | Шер и Сетера записывали эту песню отдельно друг от друга. |
| Report separately on present standards and standards under preparation. | Просьба отдельно представить информацию о существующих нормах и нормах, находящихся в стадии подготовки. |
| Report separately on present and planned taxation. | Просьба отдельно указать информацию о нынешней и о планируемой системе налогообложения. |
| Governments cannot achieve sustainable development separately from other groups. | Правительства не могут обеспечить устойчивое развитие, действуя отдельно от других групп. |
| One question is if these two functions should be applied separately. | Вопрос состоит в том, должны ли эти две функции осуществляться отдельно друг от друга. |
| Women, men and minors were held separately. | Женщины, мужчины и совершеннолетние содержатся отдельно друг от друга. |
| They currently operate in parallel, individually and separately. | В настоящее время они функционируют параллельно, индивидуально и отдельно друг от друга. |
| Also in Correctional Centre 2, male minors are separately detained from female minors. | Кроме того, в Исправительном центре 2 несовершеннолетние заключенные мужского пола содержатся отдельно от несовершеннолетних заключенных женского пола. |
| Minors are now held separately from adults and women separately from men. | Несовершеннолетние действительно содержатся отдельно от взрослых, а женщины - от мужчин. |
| A parameter is any element that can be manipulated (composed) separately from other elements or focused on separately in an educational context. | Параметр - это любой элемент, которым можно манипулировать (отставлять) отдельно от других элементов или фокусироваться на нем отдельно в образовательном контексте. |