| The reference data is seen as essential for different information categories and as such separately depicted in the underneath table. | Справочные данные рассматриваются в качестве необходимых для различных категорий информации и как таковые показаны отдельно в нижней части таблицы. |
| The proposal from the Governments of Sweden and Norway is provided separately in a working document. | Предложение от правительств Швеции и Норвегии представлено отдельно в качестве рабочего документа. |
| Those types of waste shall be dealt with separately and without regard to this entry. | Эти типы отходов тары рассматриваются отдельно, независимо от данной позиции. |
| In the early years, funding information from developed countries' national reports was analysed separately. | На начальном этапе содержащаяся в национальных докладах развитых стран информация о финансировании анализировалась отдельно. |
| Operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies and computer equipment are shown separately. | Отдельно указаны оперативные издержки, такие как расходы на эксплуатацию служебных помещений, связь, принадлежности и компьютерное оборудование. |
| Wastes containing or contaminated with mercury should be collected separately from other wastes with no physical breakage or contamination. | Отходы, содержащие ртуть или загрязненные ей, должны собираться отдельно от других отходов без физического разрушения или загрязнения. |
| If mercury concentrations in these wastes exceed the criteria for hazardous waste, the wastes are collected separately. | Если концентрация ртути в этих отходах превышает критерии для опасных отходов, то такие отходы собираются отдельно. |
| However, the metal pins of the end caps should be removed and treated separately as their mercury content may be considerable. | Однако металлические штыри торцевых колпачков следует удалить и обрабатывать отдельно, поскольку в них может содержаться значительное количество ртути. |
| The mercury is condensed separately from the water and hydrocarbons and can be removed from the process. | Ртуть конденсируется отдельно от воды и углеводородов и может быть удалена из процесса. |
| The physico-chemical properties have been listed separately for the substances tetra- and pentabromodiphenyl ether. | Для тетра- и пентабромдифенилового эфира физико-химические свойства были перечислены отдельно. |
| For safety and security reasons, piracy suspects would be held separately from ICTR suspects. | По соображениям безопасности подозреваемые в пиратстве будут содержатся отдельно от подозреваемых, проходящих по делам, рассматриваемым МУТР. |
| Additional annual holiday shall be added to the minimum annual holiday and may be granted either together with it or separately. | Дополнительный ежегодный отпуск присоединяется к ежегодному минимальному отпуску и может предоставляться вместе с ним или отдельно. |
| For example, product labels are not clear and food products containing or produced from GMOs are not always placed separately. | Например, маркировка на продуктах не чёткая, и продукты, содержащие или произведённые из ГИО, не всегда размещаются отдельно. |
| It was agreed that the Kura should be assessed separately from its tributaries. | Было решено проводить оценку по Куре отдельно от ее притоков. |
| Mr. Allawi of the Iraqiya Alliance separately visited Amman, Cairo, Damascus and Riyadh. | Г-н Аляуи из альянса «Аль-Иракия» отдельно посетил Амман, Каир, Дамаск и Эр-Рияд. |
| The containment units which are fixed patient treatment modules, integrated with laboratories, should be identified separately. | 8 Изолированные подразделения, которые являются стационарными лечебными модулями, совмещенными с лабораториями, должны указываться отдельно. |
| Others could be authorized separately by each country of the European Economic Area. | Другие могут быть разрешены к обращению отдельно каждой страной Европейского экономического пространства. |
| In the reports for other years, environmental expenditure was not reported separately to other expenditure. | В отчетах за другие годы экологические расходы отдельно от прочих расходов не указывались. |
| And furthermore it is difficult to consider the two subjects separately. | Кроме того, эти два вопроса трудно рассматривать отдельно друг от друга. |
| Often, such policies target women and children separately, and not the family unit per se. | Такие стратегии часто нацелены на женщин и детей отдельно взятых, а не на семейные ячейки как таковые. |
| Prisoners serving their first sentences were held separately from repeat offenders. | Заключенные, осужденные впервые, содержатся отдельно от рецидивистов. |
| Prisoners suffering from infectious diseases, such as tuberculosis, were detained separately from other prisoners. | Заключенные с такими инфекционными заболеваниями, как туберкулез, содержатся отдельно. |
| However, they should be detained separately from sentenced prisoners and, if possible, detained in individual cells. | При этом они должны содержаться отдельно от осужденных и, по возможности, в одиночных камерах. |
| The criteria are therefore listed separately from the criteria set out in paragraph (2). | Поэтому эти критерии перечислены отдельно от критериев, изложенных в пункте 2. |
| That matter would be dealt with separately (see below, paras. 78-98). | Этот вопрос будет рассмотрен отдельно (см. ниже пункты 78-98). |