The reference data is seen as essential for different information categories and as such separately depicted in the underneath table. |
Справочные данные рассматриваются в качестве необходимых для различных категорий информации и как таковые показаны отдельно в нижней части таблицы. |
The proposal from the Governments of Sweden and Norway is provided separately in a working document. |
Предложение от правительств Швеции и Норвегии представлено отдельно в качестве рабочего документа. |
Those types of waste shall be dealt with separately and without regard to this entry. |
Эти типы отходов тары рассматриваются отдельно, независимо от данной позиции. |
In the early years, funding information from developed countries' national reports was analysed separately. |
На начальном этапе содержащаяся в национальных докладах развитых стран информация о финансировании анализировалась отдельно. |
Operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies and computer equipment are shown separately. |
Отдельно указаны оперативные издержки, такие как расходы на эксплуатацию служебных помещений, связь, принадлежности и компьютерное оборудование. |
Wastes containing or contaminated with mercury should be collected separately from other wastes with no physical breakage or contamination. |
Отходы, содержащие ртуть или загрязненные ей, должны собираться отдельно от других отходов без физического разрушения или загрязнения. |
If mercury concentrations in these wastes exceed the criteria for hazardous waste, the wastes are collected separately. |
Если концентрация ртути в этих отходах превышает критерии для опасных отходов, то такие отходы собираются отдельно. |
However, the metal pins of the end caps should be removed and treated separately as their mercury content may be considerable. |
Однако металлические штыри торцевых колпачков следует удалить и обрабатывать отдельно, поскольку в них может содержаться значительное количество ртути. |
The mercury is condensed separately from the water and hydrocarbons and can be removed from the process. |
Ртуть конденсируется отдельно от воды и углеводородов и может быть удалена из процесса. |
The physico-chemical properties have been listed separately for the substances tetra- and pentabromodiphenyl ether. |
Для тетра- и пентабромдифенилового эфира физико-химические свойства были перечислены отдельно. |
For safety and security reasons, piracy suspects would be held separately from ICTR suspects. |
По соображениям безопасности подозреваемые в пиратстве будут содержатся отдельно от подозреваемых, проходящих по делам, рассматриваемым МУТР. |
Additional annual holiday shall be added to the minimum annual holiday and may be granted either together with it or separately. |
Дополнительный ежегодный отпуск присоединяется к ежегодному минимальному отпуску и может предоставляться вместе с ним или отдельно. |
For example, product labels are not clear and food products containing or produced from GMOs are not always placed separately. |
Например, маркировка на продуктах не чёткая, и продукты, содержащие или произведённые из ГИО, не всегда размещаются отдельно. |
It was agreed that the Kura should be assessed separately from its tributaries. |
Было решено проводить оценку по Куре отдельно от ее притоков. |
Mr. Allawi of the Iraqiya Alliance separately visited Amman, Cairo, Damascus and Riyadh. |
Г-н Аляуи из альянса «Аль-Иракия» отдельно посетил Амман, Каир, Дамаск и Эр-Рияд. |
The containment units which are fixed patient treatment modules, integrated with laboratories, should be identified separately. |
8 Изолированные подразделения, которые являются стационарными лечебными модулями, совмещенными с лабораториями, должны указываться отдельно. |
Others could be authorized separately by each country of the European Economic Area. |
Другие могут быть разрешены к обращению отдельно каждой страной Европейского экономического пространства. |
In the reports for other years, environmental expenditure was not reported separately to other expenditure. |
В отчетах за другие годы экологические расходы отдельно от прочих расходов не указывались. |
And furthermore it is difficult to consider the two subjects separately. |
Кроме того, эти два вопроса трудно рассматривать отдельно друг от друга. |
Often, such policies target women and children separately, and not the family unit per se. |
Такие стратегии часто нацелены на женщин и детей отдельно взятых, а не на семейные ячейки как таковые. |
Prisoners serving their first sentences were held separately from repeat offenders. |
Заключенные, осужденные впервые, содержатся отдельно от рецидивистов. |
Prisoners suffering from infectious diseases, such as tuberculosis, were detained separately from other prisoners. |
Заключенные с такими инфекционными заболеваниями, как туберкулез, содержатся отдельно. |
However, they should be detained separately from sentenced prisoners and, if possible, detained in individual cells. |
При этом они должны содержаться отдельно от осужденных и, по возможности, в одиночных камерах. |
The criteria are therefore listed separately from the criteria set out in paragraph (2). |
Поэтому эти критерии перечислены отдельно от критериев, изложенных в пункте 2. |
That matter would be dealt with separately (see below, paras. 78-98). |
Этот вопрос будет рассмотрен отдельно (см. ниже пункты 78-98). |