Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
For vehicles with multiple canisters, each canister shall be preconditioned separately. В случае транспортных средств, имеющих несколько таких фильтров, каждый из них предварительно подготавливают в отдельности.
Each question will be analysed separately below. Ниже каждый из этих вопросов будет рассмотрен по отдельности.
Both are related but are best treated separately. Оба аспекта являются взаимосвязанными, однако их лучше всего рассматривать по отдельности.
These check-boxes can be used separately or together. Эти флажки можно использовать как по отдельности, так и вместе.
The operating room may also bill for laboratory and for supplies separately. В операционной комнате, возможно, также законопроекты для проведения лабораторных и принадлежности по отдельности.
Locally municipal governments and school boards are elected and operate separately. Местные муниципальные органы власти и школьные советы избираются по округам, и работают по отдельности.
It is time to stop addressing development and humanitarian emergencies separately. Это время для того, чтобы остановить проблемы развития и чрезвычайные гуманитарные ситуации по отдельности.
Those different issues might be better addressed separately. Эти различные вопросы правильнее было бы, по-видимому, рассмотреть по отдельности.
Primary, basic and secondary schools may function separately. Учреждения начального, основного и среднего образования могут функционировать в отдельности.
UNOPS used an evaluation methodology that examined quality and cost factors separately. ЮНОПС использовало методологию оценки, в соответствии с которой факторы качества и стоимости рассматриваются по отдельности.
Only then are IA valued separately, if at all. Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается.
These are listed below separately for each discussion group topic. Они указываются ниже по отдельности для каждой темы, рассматривавшейся в рамках дискуссионных групп.
Data were systematically analysed separately and then compared with one another. Эти данные были последовательно проанализированы по отдельности, а затем сопоставлены с другой информацией.
It measures each unit of benefit separately to build up the final obligation. Этот метод позволяет оценивать каждую условную единицу пособия в отдельности с целью формирования обязательств на конец периода.
Most greenhouse gas emission abatement measures were not quantified separately. Большинство мер по борьбе с выбросами парниковых газов не характеризовалось по отдельности в количественном отношении.
They could therefore be endorsed either separately or together. Поэтому их можно поддержать как по отдельности, так и все вместе.
It treats assessment products and processes separately. В нем продукты оценок и процессы рассматриваются по отдельности.
All three need to be fully integrated, not treated separately if we are to deal with the global food security crisis. Необходима полная интеграция всех трех элементов, которые не следует рассматривать по отдельности, если мы хотим урегулировать глобальный кризис в области продовольственной безопасности.
Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. Затем они оба по отдельности заявили, что после выписки из больницы они стали скрываться и больше допросу не подвергались.
However, the two processes should initially develop separately, with a view to alignment in the future. Однако эти два процесса следует развивать по отдельности, с тем чтобы согласовать их в будущем.
TI observed that energy labelling was possible for bodies and refrigerating systems when treated separately but was more problematic when the two were combined. Представитель ТИ отметил, что использование энергетической маркировки возможно в случае кузовов и систем охлаждения, когда они рассматриваются по отдельности, но является более проблематичным в случае их объединения.
For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона.
The second scenario builds on the first scenario and contains several components that can be considered either as a whole or separately. Второй сценарий строится в развитие первого сценария и содержит ряд элементов, которые могут рассматриваться как в целом, так и по отдельности.
There are also other actions that each party must undertake separately. Каждой стороне надлежит также по отдельности принять ряд других мер.
Taken separately, the two regions show different levels of statistical development. По отдельности эти два региона демонстрируют различные уровни развития статистики.