For vehicles with multiple canisters, each canister shall be preconditioned separately. |
В случае транспортных средств, имеющих несколько таких фильтров, каждый из них предварительно подготавливают в отдельности. |
Each question will be analysed separately below. |
Ниже каждый из этих вопросов будет рассмотрен по отдельности. |
Both are related but are best treated separately. |
Оба аспекта являются взаимосвязанными, однако их лучше всего рассматривать по отдельности. |
These check-boxes can be used separately or together. |
Эти флажки можно использовать как по отдельности, так и вместе. |
The operating room may also bill for laboratory and for supplies separately. |
В операционной комнате, возможно, также законопроекты для проведения лабораторных и принадлежности по отдельности. |
Locally municipal governments and school boards are elected and operate separately. |
Местные муниципальные органы власти и школьные советы избираются по округам, и работают по отдельности. |
It is time to stop addressing development and humanitarian emergencies separately. |
Это время для того, чтобы остановить проблемы развития и чрезвычайные гуманитарные ситуации по отдельности. |
Those different issues might be better addressed separately. |
Эти различные вопросы правильнее было бы, по-видимому, рассмотреть по отдельности. |
Primary, basic and secondary schools may function separately. |
Учреждения начального, основного и среднего образования могут функционировать в отдельности. |
UNOPS used an evaluation methodology that examined quality and cost factors separately. |
ЮНОПС использовало методологию оценки, в соответствии с которой факторы качества и стоимости рассматриваются по отдельности. |
Only then are IA valued separately, if at all. |
Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается. |
These are listed below separately for each discussion group topic. |
Они указываются ниже по отдельности для каждой темы, рассматривавшейся в рамках дискуссионных групп. |
Data were systematically analysed separately and then compared with one another. |
Эти данные были последовательно проанализированы по отдельности, а затем сопоставлены с другой информацией. |
It measures each unit of benefit separately to build up the final obligation. |
Этот метод позволяет оценивать каждую условную единицу пособия в отдельности с целью формирования обязательств на конец периода. |
Most greenhouse gas emission abatement measures were not quantified separately. |
Большинство мер по борьбе с выбросами парниковых газов не характеризовалось по отдельности в количественном отношении. |
They could therefore be endorsed either separately or together. |
Поэтому их можно поддержать как по отдельности, так и все вместе. |
It treats assessment products and processes separately. |
В нем продукты оценок и процессы рассматриваются по отдельности. |
All three need to be fully integrated, not treated separately if we are to deal with the global food security crisis. |
Необходима полная интеграция всех трех элементов, которые не следует рассматривать по отдельности, если мы хотим урегулировать глобальный кризис в области продовольственной безопасности. |
Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. |
Затем они оба по отдельности заявили, что после выписки из больницы они стали скрываться и больше допросу не подвергались. |
However, the two processes should initially develop separately, with a view to alignment in the future. |
Однако эти два процесса следует развивать по отдельности, с тем чтобы согласовать их в будущем. |
TI observed that energy labelling was possible for bodies and refrigerating systems when treated separately but was more problematic when the two were combined. |
Представитель ТИ отметил, что использование энергетической маркировки возможно в случае кузовов и систем охлаждения, когда они рассматриваются по отдельности, но является более проблематичным в случае их объединения. |
For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. |
Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона. |
The second scenario builds on the first scenario and contains several components that can be considered either as a whole or separately. |
Второй сценарий строится в развитие первого сценария и содержит ряд элементов, которые могут рассматриваться как в целом, так и по отдельности. |
There are also other actions that each party must undertake separately. |
Каждой стороне надлежит также по отдельности принять ряд других мер. |
Taken separately, the two regions show different levels of statistical development. |
По отдельности эти два региона демонстрируют различные уровни развития статистики. |