After the press conference, members of the Committee gave several radio interviews on the issues raised in the concluding observations of these countries. |
По окончании пресс-конференции члены Комитета дали несколько интервью для радио по вопросам, затронутым в заключительных замечаниях по этим странам. |
Designing of specialized radio and television programmes dealing with adult education. |
создание специальных программ на радио и телевидении, касающихся образования для взрослых. |
They were highlighted through the Department's various media outlets across all platforms, from radio and television to the United Nations website and social media accounts. |
Эти события и вопросы освещались в различных средствах информации Департамента на всех платформах - начиная с радио и телевидения и заканчивая веб-сайтом Организации Объединенных Наций и счетами в социальных счетах. |
The Department expanded the reach of its products and activities through radio, television, print, the Internet, social media and other digital platforms. |
Продукты и мероприятия Департамента общественной информации стали более доступными благодаря использованию им радио, телевидения, печатных материалов, Интернета, социальных сетей и других цифровых платформ. |
Will you give me your radio for my bicycle? |
Ты дашь мне радио для моего велосипеда? |
Did you hear the news on the radio this morning? |
Ты слышал новость по радио этим утром? |
In Soviet Russia, radio listens to the listener! |
В Советской России радио слушает радиослушателя! |
In Soviet Russia, radio listens to the listener! |
В Советской России радио слушает тебя! |
I think it's time for me to turn on the radio. |
Я думаю, мне пора включить радио. |
Earlier this year, the new Bar President caused controversy by warning lawyers to be careful before participating in law dissemination programmes on radio or television. |
В начале года противоречивые отклики вызвало выступление председателя Ассоциации адвокатов, призвавшего адвокатов проявлять осмотрительность, прежде чем принимать решение об участии в радио и телевизионных программах по распространению юридических знаний. |
The ORF Regional Bureau in Carinthia transmits radio and television broadcasts in Slovene for the Slovene ethnic group, and in Eisenstadt radio and television broadcast in Croat and Hungarian. |
Региональное бюро Австрийского радио и телевидения в Каринтии ведет передачи на словенском языке для словенской этнической группы, а радио и телевидение в Айзенштадте ведет передачи на хорватском и венгерском языках. |
In accordance with the Act of 29 December 1992 on radio and television broadcasting, the programmes of public radio and television should take into account the needs of national and ethnic minorities. |
В соответствии с Законом от 29 декабря 1992 года о радио и телевидении в программах радио и телевидения должны учитываться потребности национальных и этнических меньшинств. |
Turn up the radio. I can't hear it. |
Сделай радио погромче. Мне его не слышно. |
Tell him to turn his radio off you need to turn your radio off |
Скажите ему, чтобы выключил радио. Абди, нужно выключить радио. |
The report of the Secretary-General also refers to initiatives by Ivorian radio and television authorities that could compromise UNOCI's radio broadcasting - a point also raised by Mr. Doss. |
В докладе Генерального секретаря также говорится об инициативах администрации ивуарийского радио и телевидения, которые могли бы воспрепятствовать радиовещанию ОООНКИ, - аспекте, затронутом также и гном Доссом. |
With respect to the traditional media, in particular radio, many speakers expressed their support for the launch of direct broadcasting by the United Nations and were pleased with the Department's efforts with regard to the pilot project on the development of an international radio broadcasting capacity. |
Что касается традиционных средств массовой информации, в частности радио, то многие ораторы выступили за начало прямого вещания Организации Объединенных Наций и выразили удовлетворение в связи с усилиями Департамента в отношении экспериментального проекта по развитию потенциала в области международного радиовещания. |
In this connection, a number of delegations pointed to the importance of radio, especially in Africa, as a cost-effective and far-reaching means of outreach and, in this context, expressed their strong support for the live radio project. |
В этой связи ряд делегаций указали на важное значение радио, в особенности в Африке, как эффективного с точки зрения затрат и имеющего широкий радиус действия средства коммуникации и в этой связи решительно высказались в поддержку проекта «Прямой эфир». |
The Special Rapporteur also called for a broad and comprehensive revision of media legislation, especially on TV and radio broadcasting, to increase TV and radio broadcasting bodies' independence from political lobbies. |
Специальный докладчик призвал также к широкому и всеобъемлющему пересмотру законов, регулирующих работу СМИ, в первую очередь телевидение и радио, с тем чтобы сделать органы теле- и радиовещания более независимыми от политических интересов. |
Pursuant to articles 48 and 50 of the act on radio and television, the National Council of Radio Broadcasting and Television assigns the revenues from TV and radio monthly fees to finance the activity of public radio and television units. |
В соответствии со статьями 48 и 50 Закона о радио и телевидении Всепольский совет радиовещания и телевидения направляет средства, полученные от ежемесячных сборов за теле- и радиообслуживание, на цели финансирования деятельности служб общественного радио и телевидения. |
In that regard, radio played a special role; for example, in the case of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), radio had contributed to the holding of a democratic election. |
В этой связи особая роль отводится радио, которое, например, в случае Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) помогло обеспечить проведение демократических выборов в Камбодже. |
Traditional media such as radio, television and the press should therefore also continue to be used to convey the messages of the Organization. |
Поэтому следует и далее использовать такие традиционные средства массовой информации, как радио, телевидение и печать, для распространения сообщений Организации. |
The coverage of radio and television broadcasting has reached 96.3 per cent and 97.2 per cent respectively. |
Охват радио и телевещанием достиг соответственно 96,3% и 97,2%. |
Various topics are freely discussed in journals and magazines, and on the television, radio and the Internet. |
В газетах и журналах, на радио и телевидении и в Интернет свободно обсуждаются любые темы. |
However, pursuant to European Union directives, any discriminatory remarks broadcast on television or radio were dealt with by a dedicated audio-visual council. |
Тем не менее, в соответствии с директивами Европейского Союза любые дискриминационные высказывания по телевидению или радио входят в компетенцию специального аудиовизуального совета. |
Labor market information (radio, TV, press) |
Информация о рынке труда (радио, телевидение, пресса) |