| His Government attached considerable importance to traditional means of communication such as radio. | Его правительство придает большое значение традиционным средствам коммуникации, таким, как радио. |
| The Holy See also supported the continued promotion of the traditional role of libraries and radio in education. | Святейший Престол также поддерживает постоянное поощрение традиционной роли библиотек и радио в образовании. |
| The overall impact of rapidly developing information technologies, especially the Internet, could be compared only to the invention of radio. | Общее воздействие быстро развивающихся информационных технологий, особенно Интернета, сравнимо по значению лишь с изобретением радио. |
| The organizations' activities were described in a quarterly journal entitled Friendship, and their representatives made regular appearances on radio and television. | Деятельность этих организаций освещается в ежеквартальном журнале "Дружба", а их представители регулярно выступают на радио и телевидении. |
| He also repeated that statement in an interview with Swedish radio on 7 September 2002. | Он повторил это заявление в ходе своего интервью шведскому радио 7 сентября 2002 года. |
| Campaigns have used different means, including theatre, demonstrations, vigils, print, radio, television and the Internet. | Для проведения кампаний используются различные средства, включая театр, демонстрации, ночные дежурства, печатную продукцию, радио, телевидение и Интернет. |
| In Cambodia and Ireland, for example, International Day events are broadcast over radio and television. | Например, в Камбодже и Ирландии мероприятия по случаю Международного дня транслировались по радио и телевидению. |
| Such awareness-raising efforts should use a variety of media, including radio, TV, electronic and print. | В рамках этих усилий по повышению информированности должны быть задействованы различные средства массовой информации, включая радио, телевидение, электронные и печатные средства. |
| The importance of the traditional means of communications, especially radio, was emphasized by several speakers. | Ряд ораторов подчеркнули важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио. |
| There are no newspapers and only the official radio and television stations. | Не выходят газеты, работает лишь официальное радио и телевидение. |
| It was also encouraging the use of minority languages on radio and television and in the press. | Оно поощряет также использование языков меньшинств на радио и телевиденьи, а так же в печати. |
| The free exchange of information through the mass media, radio, television and joint cultural activities facilitates this process. | Этому способствует свободный обмен информацией через средства массовой информации, радио, телевидение, совместные культурные мероприятия. |
| TV, radio and print media also address acute problems, including domestic violence, early marriages and girls' access to education. | При участии телевидения, радио и печатных средств массовой информации рассматриваются также наболевшие проблемы, включая бытовое насилие, ранние браки и доступ девочек к образованию. |
| The media were State-controlled and it was illegal to listen to foreign radio and television or to own computers without official permission. | Средства массовой информации находятся под контролем государства, и для того, чтобы законно слушать иностранное радио, смотреть иностранные телевизионные передачи или приобрести компьютер в личное пользование, требуется получить официальное разрешение. |
| Furthermore, a series of six 90-second public service announcements for radio had been organized. | Кроме того, была организована серия из шести 90-секундных объявлений гражданской службы на радио. |
| However, his Government requested that financial resources continued to be made available for the United Nations Caribbean radio programme. | Однако правительство Тринидада и Тобаго просит продолжить финансирование программ Карибского радио Организации Объединенных Наций. |
| Traditional media, such as radio and print, were still essential for disseminating messages at the grass-roots level. | Традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, все еще важны для распространения сообщений на низовом уровне. |
| His delegation welcomed the Organization's coverage of the work of the Special Committee on the radio and in printed news articles. | Делегация Катара приветствует освещение Организацией деятельности Специального комитета по радио и в новостных материалах в печати. |
| Telecommunications are improving although some islands cannot receive or tune in to the national radio. | Налаживаются телекоммуникации, хотя на ряде островов национальное радио не принимается либо на него трудно настроиться. |
| Programme participants are given broad training on the social and cultural sustainability of community radio. | Учебная программа предусматривает получение широких знаний по вопросам социального и культурного содержания в целях обеспечения жизнеспособности общинного радио. |
| Again, the Unit seeks to prevent crimes against women and children through public seminars and radio talk shows. | Кроме того, данное Управление стремится предотвращать преступления против женщин и детей путем использования общественных семинаров и разговорных шоу по радио. |
| In addition, press conferences were held, along with radio and television interviews, workshops, conferences and information talks. | Также проводились пресс-конференции, интервью по радио и телевидению, семинары, лекции и информационные беседы. |
| TV programmes, radio, campaigns, pamphlets, posters, publications. | Программы радио и телевидения, кампании, брошюры, плакаты, издание печатной продукции. |
| A countrywide campaign was also being conducted to combat gender stereotypes within the family, through television, radio and billboard advertising. | По всей стране проводится кампания по борьбе с гендерными стереотипами в семье с использованием средств телевидения, радио и наружной рекламы. |
| Other special programmes on legal affairs have been carried over the radio and TV in addition to information campaigns in secondary schools. | Наряду с информационными кампаниями в средних школах, по радио и телевидению транслировались другие специальные программы, посвященные правовым вопросам. |