| This campaign was carried out through a variety of channels, but primarily through the mass media: press, radio and television. | Эта кампания проводилась по различным направлениям, однако главным образом через средства массовой информации: прессу, радио и телевидение. |
| The general public appreciated that the training programmes were broadcast repeatedly on radio which increased their outreach far beyond the women herders. | Население в целом оценило то, что учебные программы неоднократно передавались по радио, что позволило охватить ими многих людей, помимо женщин-скотоводов. |
| It should be recalled that in developing countries traditional media like radio had a special role to play. | Следует напомнить, что в развивающихся странах традиционным средствам массовой информации, таким, как радио, принадлежит особая роль. |
| The sentence was increased if the medium used was the press, radio or television. | Если для достижения этих целей используются печать, радио или телевидение, применяется более суровое наказание. |
| The Act also contains specific provisions on the participation of such organizations in the conduct of election campaigns on radio and television. | В то же время закон содержит конкретные положения, касающиеся участия упомянутых организаций в проведении избирательной компании с использованием радио и телевидения. |
| That legislation thus provided that radio and television should reserve broadcasting time for national minorities. | Законодательство также предусматривает, что радио и телевидение должны отводить эфирное время для национальных меньшинств. |
| There were approximately 300 radio and television channels, most of which were private. | Что касается радио и телевидения, то в стране существует около 300 каналов, большинство из которых являются частными. |
| The purpose of these contacts is to take account of the interests of foreigners in Switzerland in radio and television programmes. | Цель этих контактов - обеспечить учет интересов иностранцев, проживающих в Швейцарии, в программах радио и телевидения. |
| The Kurds have their own scientific institutions and Kurdish-language newspapers, radio and television. | Курды имеют свои научные учреждения, газеты, радио и телепередачи на курдском языке. |
| For many years the first State radio channel has been allocating time for broadcasts in the Russian and Yezdi languages. | Первый канал государственного радио в течение многих лет выделяет время для передач на русском и езидском языках. |
| Methods used include radio, television, textbooks and magazines. | Эти призывы звучат по радио и телевидению, со страниц школьных учебников и журналов. |
| Knowledge of culture and foreign and ethnic civilizations is also disseminated through radio and television broadcasts and newspaper articles. | Через радио, телевидение и газеты также распространяется информация о культуре, зарубежных странах и этнических группах. |
| Individual national minorities have been guaranteed access to the radio, especially on the local level; they also publish their own periodicals. | Отдельные национальные меньшинства получили доступ на радио, особенно на местном уровне; они публикуют также свои собственные периодические издания. |
| The press, radio and television also help teach prevention through frequent public announcements aimed at adults and children. | Печать, радио и телевидение также участвуют в кампании по профилактике травматизма, помещая многочисленные материалы, предназначенные как для взрослых, так и для детей. |
| The print and radio campaign is being distributed to broadcasters and publications in all Member States. | Материалы в рамках кампании, ориентированной на прессу и радио, распространяются среди вещательных компаний и периодических изданий во всех государствах-членах. |
| RTV Serbia as well as RTV Montenegro broadcast radio and television programmes in all the languages of the minorities. | Радио и телевидение Сербии и Черногории передают программы на языках всех национальных меньшинств. |
| Discussion programmes on radio and television also focused on these rights. | Эти права были также темой дискуссионных программ на радио и телевидении. |
| Sensitization seminars at parish level, radio talk shows and advertisements on SGBV were carried out. | В церковных приходах организовывались разъяснительные беседы, по радио передавались ток-шоу и информационные объявления, направленные против СНПП. |
| The primary vehicle for broadcasting MONUC's messages would be radio. | Сообщения МООНДРК будут передаваться главным образом по радио. |
| The radio web pages have been redesigned and a Portuguese page has been added. | Был изменен формат радио веб-страниц и добавлена португальская страница. |
| They will be then translated and broadcast on the radio and TV. | Затем они будут переведены и переданы по радио и телевидению. |
| The significance of the event was explained in advance to the public through the press and radio and television broadcasts. | Население Республики было заранее оповещено о значении проводимой Недели посредством газет, радио и телевидения. |
| Different types of media are used in pursuing that strategy, including television, radio, print media and theatre. | Для проведения этой стратегии в жизнь используются различные средства массовой информации, включая телевидение, радио, печать и театр. |
| A workshop on the subject was organized on 18 and 19 December 2007 for 30 participants and broadcast on national radio. | 18 и 19 декабря 2007 года для 30 участников был организован семинар на эту тему, который транслировался по национальному радио. |
| In 2006, the African Media Development Initiative studied radio use in 17 African countries. | В 2006 году в рамках обследования "Африканская инициатива развития средств массовой информации" изучался вопрос об использовании радио в 17 странах континента. |