Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
The Special Mission again expressed the importance of strengthening the information component of Commission activities through television, radio and the Commission website, as well as printed material. Специальная миссия вновь подчеркнула важность укрепления информационного компонента в деятельности Комиссии с использованием телевидения, радио, веб-сайта Комиссии, а также печатных материалов.
The Court used radio and television to provide general information about the Court, as well as information about the case against Thomas Lubanga Dyilo. Суд также использовал радио и телевидение для распространения общей информации о себе, а также информации о деле, возбужденном против Тома Лубанги Дьило.
Public information campaigns on rule of law throughout Kosovo, including printed materials, public radio and television coverage Проведение информационных кампаний по вопросам поддержания правопорядка на всей территории Косово, включая распространение печатных материалов и обеспечение их освещения по радио и телевидению
The report of the United States Department of State probably had to do with the previous monopoly of Government-owned radio prior to the liberalization of the airwaves under the Independent Broadcasting Authority Act. В докладе Государственного департамента Соединенных Штатов, очевидно, имеется в виду прежняя монополия государства на принадлежавшее ему радио, которая существовала до либерализации радиоволн в соответствии с Законом об Администрации независимого вещания.
The Radio-Television of the Federation of BiH and Radio-Television of Republika Srpska broadcast daily programmes at their radio and TV channels for the territory of the respective entity. Радио и телевидение Федерации БиГ и радио и телевидение Республики Сербской передают ежедневные программы по своим радио- и телеканалам для территории соответствующего образования.
Campaigns were carried out locally and nationally, through the radio, newspapers, magazines and television, with a view to promoting tolerance, cultural plurality and the combat against xenophobia and racial discrimination. Деятельность осуществляется на местном и национальном уровне с использованием радио, газет, журналов и телевидения в целях поощрения терпимости, многообразия культур и борьбы с ксенофобией и расовой дискриминацией.
In preparation for the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid next April, the Department has launched an international public service announcement campaign for television, radio and print media. В порядке подготовки ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая должна пройти в апреле следующего года в Мадриде, Департамент приступил к проведению на телевидении, по радио и в печати международной кампании объявлений социальной рекламы.
Mr. Winn said that, in the modern world, traditional means of communication such as radio, television and print were gradually being replaced by new information technologies, in particular by the Internet. Г-н Винн говорит, что в современном мире традиционные средства коммуникации, такие, как радио, телевидение и печать, постепенно заменяются новыми информационными технологиями, в частности Интернетом.
NGOs, health centres and the media are using drama, radio and television to disseminate information about health to young people. Неправительственные организации, учреждения здравоохранения и средства массовой информации используют драматическое искусство, радио и телевидение для распространения информации по вопросам здравоохранения среди молодых людей.
However, he noted that the Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities considered that there was still progress to be made with regard to the transmission of radio and TV programmes in the Tatar language. В то же время он констатирует, что Консультативный комитет Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств отметил, что предстоит еще многое сделать в плане трансляции радио и телепередач на татарском языке.
Also, in order to reach the large illiterate populations in the countries of the South, the United Nations should rely on media such as the radio. Кроме того, в целях охвата широких слоев неграмотного населения в странах Юга Организация Объединенных Наций должна использовать такие средства массовой информации, как радио.
Once again, Cuba found it necessary to denounce the aggression, via radio and television, which the United States Government had been directing for decades against the Cuban revolution. Куба еще раз считает необходимым осуждать, путем использования радио и телевидения, агрессию, которую правительство Соединенных Штатов в течение десятилетий направляет против кубинской революции.
Despite the fact that radio and television were the most effective communications tools, DPI should step up its efforts to assist the developing countries in the area of ICTs. Хотя радио и телевидение являются наиболее эффективными средствами связи, ДОИ должен наращивать усилия по оказанию помощи развивающимся странам в области ИКТ.
Since traditional media such as radio remained the main source of information in many developing countries, the Department should strengthen its partnerships with local, national and regional broadcasters and produce programmes in local languages, which might dispel misunderstandings. Поскольку традиционные средства массовой информации, такие как радио, остаются основным источником информации во многих развивающихся странах, Департамент должен укреплять партнерские связи с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями и готовить программы на местных языках, что может помочь рассеять непонимание.
Act I of 1996 on radio and television assigns a significant role to the boards of trustees comprising representatives of social organisations and political parties in Parliament, in the supervision of the public media. Закон о радио и телевидении 1996 года придает важное значение попечительским советам, в которые входят представители общественных организаций и политических партий, представленных в парламенте, осуществляющие надзор над государственными СМИ.
In 2005 the Ministry of Foreign Affairs conducted a radio campaign aimed at migrant women who are victims of violence, advising them to seek the assistance of Mexican Consulates in the United States. В 2005 году министерство иностранных дел провело на радио кампанию для женщин-мигрантов, подвергающихся насилию, в ходе которой говорилось о необходимости обращаться в мексиканские консульства в Соединенных Штатах Америки.
The lack of media interest was truly disappointing, but the Government would continue its public awareness campaigns and its paid commercials on radio and television, with a view to awakening public interest in issues relating to women's rights. Отсутствие интереса со стороны СМИ действительно обескураживает, но правительство будет и впредь проводить кампании по повышению осведомленности и осуществлять коммерческие рекламные проекты на радио и телевидении с целью пробудить общественный интерес к вопросам, связанным с правами женщин.
Public service radio and television have an important role to play in not spreading stereotypical images of men and women, or of power structures and gender roles in society. Государственные радио и телевидение должны играть важную роль в борьбе против стереотипных представлений о мужчинах и женщинах и влияния этих представлений на гендерные роли в обществе.
As for how to communicate information to illiterate women, the answer was through local radio, which was a very valuable source of information for women. В отношении того, каким образом можно доводить информацию до сведения неграмотных женщин, предполагается использовать местное радио, являющееся весьма ценным источником информации для женщин.
She would be particularly interested to know whether a dedicated women's press existed, and whether programmes combating stereotypes were broadcast on the television and the radio. Оратора, в частности, интересует, существует ли пресса, специально предназначенная для женщин, и имеются ли на телевидении и радио программы по борьбе со стереотипами.
Some participants recalled that, for many indigenous peoples, the new technologies consisted of telephone and radio rather than the Internet, so efforts should be made to enable people to use those media effectively. Некоторые участники напомнили о том, что для многих коренных народов новыми технологиями являются телефон и радио, а не Интернет. Поэтому следует приложить усилия, для того чтобы помочь людям эффективно использовать эти средства.
In some instances, State authorities or rebel group leaders have made statements to this effect on radio and television, following which the defenders in question have been victims of attacks and threats. В некоторых случаях представители государственных органов или руководители повстанческих групп делали соответствующие заявления по радио и телевидению, после чего правозащитники подвергались нападениям или угрозам.
Since the Guinea-Bissau military had announced their decision on radio, President Wade contacted them again through Mr. Montero, spokesman for the "National Transition Council". После того как военные Гвинеи-Бисау объявили о своем решении по радио, президент Вад вновь связался с ними через посредство г-на Монтеро, представителя «Переходного национального совета».
One listener from the United States of America commented: "This radio is one way that we can get the real truth about what the United Nations is doing". Слушатель из Соединенных Штатов Америки прокомментировал: «С помощью этого радио мы можем узнать настоящую правду о том, чем занимается Организация Объединенных Наций».
Certainly, some deprivation of television, radio, visits and mail made sense for the proper conduct of an investigation, but Norway's measures were quite broad and lasted for weeks. Разумеется, лишение возможности смотреть телевизор, слушать радио, принимать посетителей и получать почту оправданы в плане обеспечения надлежащего проведения расследований, однако применяемые Норвегией меры носят довольно широкий характер и длятся неделями.