| Environmental programmes are regularly broadcast on radio and television. | На радио и телевидении постоянно ведутся природоохранные передачи. |
| The remaining issues relate to mobilizing the resources needed for improving the station's infrastructure and training national radio personnel. | Остальные проблемы связаны с мобилизацией ресурсов, необходимых для улучшения инфраструктуры радиостанции и подготовки сотрудников национального радио. |
| Initially a radio communications system will be used for each of these units. | На начальном этапе каждое из этих подразделений в качестве средства связи будет использовать радио. |
| The related requirements would provide for press, radio, television and photographic coverage. | Соответствующие ассигнования покроют потребности в связи с освещением в прессе, средствами радио и телевидения и в фотоматериалах. |
| The programme uses drama, sports and community radio to reach young people. | В рамках программы организуются спектакли, спортивные мероприятия и передачи по местному радио для молодежи. |
| The meeting discussed dissemination of the Comprehensive Peace Agreement, including by using UNMIS materials for print, radio and television. | На заседании обсуждались вопросы пропаганды Всеобъемлющего мирного соглашения, в том числе с использованием материалов МООНВС для средств печати, радио и телевидения. |
| She gave numerous radio, TV and press interviews in various languages. | Она дала большое число интервью представителям радио, телевидения и печати на различных языках. |
| Meanwhile, discussions are under way for similar broadcasts to be introduced on State radio in Ethiopia. | Одновременно с этим обсуждается вопрос об организации аналогичного вещания по государственному радио в Эфиопии. |
| On the other hand, on national Slovak radio a programme was broadcast specifically for Roma three times a week. | С другой стороны, по национальному радио Словакии три раза в неделю идет передача специально для цыган. |
| The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. | Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати. |
| For the past two years the programme for the International Women's Day celebrations in the capital was aired live on radio. | Последние два года программа празднований Международного женского дня в столице транслировалась в прямой передаче по радио. |
| Broadcast media such as radio should continue to be promoted as a means of informing the vast illiterate populations of the South. | Такое средство вещания, как радио, следует и далее развивать для информирования многочисленного неграмотного населения стран Юга. |
| TV and radio have undergone significant developments in regard to international programmes. | На телевидении и радио произошли значительные изменения с точки зрения трансляции международных программ. |
| Furthermore, since independence, celebrations in observance of those holidays were broadcast live on the national radio without distinction. | Кроме того, после обретения независимости проводимые в дни таких праздников церемонии освещаются в прямом эфире по национальному радио без каких-либо различий. |
| The media in India - radio, television and print, exercise full freedom of expression and coverage of events and issues. | Средства массовой информации Индии радио, телевидение и пресса абсолютно свободны в отображении и освещении мероприятий и проблем. |
| Additionally, the seven major local languages are also used to disseminate information and conduct literacy campaigns on both radio and television. | Кроме того, для распространения информации и проведения кампаний по распространению грамотности как на радио, так и на телевидении используются также семь основных местных языков. |
| It is supporting local campaigns via radio, television and other media. | Поддержка оказывается проводимым на местах пропагандистским компаниям на радио, телевидении и в других средствах массовой информации. |
| All works submitted for the competition are published in the press, on radio, television, or electronic media. | Все конкурсные работы публикуются в печати или освещаются по радио, телевидению или в электронных средствах массовой информации. |
| These include restrictions on association with other detainees, visits, letters, telephone calls and access to newspapers, radio and television. | К их числу относятся ограничения на общение с другими заключенными, на посещения, переписку, телефонные разговоры или доступ к газетам, радио и телевидению. |
| Political parties had access to the public media, including print, radio and television. | Политические партии имеют доступ к государственным средствам массовой информации, включая прессу, радио и телевидение. |
| He had heard songs on the radio in many different languages, including his own. | Он слышал по радио песни на многих языках, в том числе на его собственном. |
| This awareness action is assisted by radio and television broadcasts on State-run and private networks. | Эта пропаганда осуществляется, среди прочего, посредством тематических передач по государственным и частным каналам радио и телевидения. |
| Interviews and press talks were held via radio and television. | По радио и телевидению транслировались различные интервью и выступления. |
| The freedom of press, radio and television is guaranteed and prior censorship of a means of communication is prohibited. | Гарантируется также свобода печати, радио и телевидения, а предварительная цензура средств массовой информации запрещена. |
| HRW added that there is only state radio and state television. | Как добавляет ХРУ, в стране существует лишь государственные телевидение и радио. |