| LCN indicated that, for example, only political rallies of the ruling party are broadcast on television and state radio. | Так, по словам СНОЛ, телевидение и государственное радио освещают политические митинги лишь правящей партии. |
| This provision shall not preclude subjecting transmission by radio, television, cinema, and similar means to a system of licensing. | Это положение не устраняет систему лицензирования для передач радио и телевидения, кино и аналогичных средств. |
| Media is closely involved with diffusion of messages, through radio. | К распространению сообщений по радио непосредственно привлекаются СМИ. |
| Media is closely involved with diffusion of messages, through radio as Guinea-Bissau rural society primarily functions on oral forms of communication. | К распространению сообщений тесно причастны СМИ - посредством радио, ибо сельское общество в Гвинее-Бисау функционирует преимущественно исходя их устных форм коммуникации. |
| Nevertheless, some commercials, discussions and announcements related to gender equality have started to appear on radio and television. | Вместе с тем на радио и телевидении начинают появляться отдельные рекламные ролики, дискуссии и объявления, относящиеся к гендерному равенству. |
| In some areas women do not have access to information on national radio or television. | В некоторых районах женщины не имеют доступа к информации, транслируемой национальным радио и телевидением. |
| Government consistently counters stereotypes and prejudices through education and awareness campaigns in the mass media including print, radio and television. | Правительство проводит последовательную работу по борьбе со стереотипами и предрассудками с помощью разъяснительных и информационных кампаний в средствах массовой информации, включая печатные издания, радио и телевидение. |
| They use various means of communication, including TV, radio, newspapers, relatives, friends and colleagues. | Они пользуются различными средствами коммуникации, в том числе телевидением, радио, газетами, общаются с родственниками, друзьями и коллегами. |
| The services cover both radio and TV programmes. | Эти услуги охватывают как радио, так и телевидение. |
| Many graduates of that programme had joined national radio and television teams and were now bringing Roma issues into mainstream broadcasts. | Многие из прошедших обучение по этой программе были приняты на радио и телевидение и в настоящее время освещают проблемы рома в популярных передачах. |
| The Committee notes with appreciation the translation of the Convention into national languages and its dissemination to the public by radio. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Конвенция переведена на национальные языки и информация о ней широко распространяется по радио. |
| The national radio has established branches in all provinces to enable mass participation. | Национальное радио открыло филиалы во всех провинциях, чтобы обеспечить массовое участие. |
| It was regrettable that tools such as radio, television and print media should still be considered luxuries in most developing countries. | К сожалению, такие средства, как радио, телевидение и печатные средства массовой информации, в большинстве развивающихся стран все еще считаются роскошью. |
| The use of traditional media, including radio, television and print, was still important in many developing countries. | Использование традиционных СМИ, в том числе радио, телевидения и печати, по-прежнему важно для многих развивающихся стран. |
| The media has also been included in promoting this area through news paper articles and radio talk shows. | Средства массовой информации также используются для ведения работы в этой области путем публикации газетных статей и трансляции бесед по радио. |
| Several media interviews (radio, television and print) have been conducted with the Secretary-General of the Conference. | Генеральный секретарь Конференции дал интервью различным средствам массовой информации (радио, телевидение и печать). |
| Hostile radio and television broadcasts also continue. | Продолжаются трансляции враждебных радио и телепередач. |
| UNMIT continued its capacity-building activities in the media sector, in particular with national radio and television personnel. | ИМООНТ продолжала заниматься вопросами укрепления потенциала сектора массовой информации, в частности вопросами подготовки персонала для национального радио и телевидения. |
| It is estimated that about 85 per cent of the population listens regularly to the radio. | По оценкам, радио регулярно слушают около 85 процентов населения. |
| Those in custody have no possibility to receive information from newspapers, magazines, books or the radio. | У арестантов нет возможности получать информацию из газет, журналов, книг и радио. |
| All detainees had access to potable water, television, radio, newspapers and telephones. | Все содержащиеся под стражей имеют доступ к питьевой воде, телевидению, радио, газетам и телефонам. |
| Around 3,000 of these took the form of appearances in the media (press, radio and television). | Из них около З тысяч составляют выступления в средствах массовой информации (пресса, радио, телевидение). |
| Cambodia reported having undertaken education campaigns using various forms of media including posters, TV and radio. | Камбоджа сообщила о проведении просветительских кампаний с использованием различных средств массовой информации, включая плакаты, телевидение и радио. |
| Television is increasingly replacing radio in Cambodia as the primary medium through which to communicate with the voting public. | Телевидение во все большей мере заменяет радио в Камбодже в качестве основного средства массовой информации для общения с избирателями. |
| The broadcast of debates among candidate on national radio also strengthened the principle of equitable access to media for all parties in their campaign activities. | Передачи о дебатах с участием кандидатов по национальному радио также укрепляют принцип равного доступа к средствам массовой информации для всех партий в ходе их предвыборных мероприятий. |