| The Special Representative expressed deep concern over the disturbing trend of using radio, television and public rallies to incite ethnic and racial hatred. | Специальный представитель высказал глубокое опасение по поводу тревожной тенденции к использованию радио, телевидения и общественных мероприятий для разжигания этнической и расовой ненависти. |
| The mass media (radio and television) give more and more time to informing the public about the instruments of human rights protection. | Средства массовой информации (радио и телевидение) уделяют все больше внимания информированию общественности о правозащитных договорах. |
| Lectures and seminars for Russian officers and soldiers would be broadcast on radio and television. | Лекции и семинары, организуемые для российских офицеров и солдат, будут транслироваться по радио и телевидению. |
| During the election campaign, the most important means of communicating with voters will be through the electronic media, and most importantly through radio. | В рамках предвыборной кампании важнейшими средствами поддержания контактов с избирателями будут являться электронные средства информации, особенно радио. |
| When the Department of Public Information was established, the print medium and radio were dominant. | Когда создавался Департамент общественной информации, главенствующую роль играли печатные средства массовой информации и радио. |
| Programmes will be broadcast on local radio and television. | Реализуемые программы будут освещаться на местном радио и телевидении. |
| In October 1996, parliament had voted an act governing the organization and management of the national radio and television network. | В октябре 1996 года парламент принял Закон, который регламентирует организационную структуру и деятельность национального радио и телевидения. |
| The media and the radio had played a central role in the genocide. | В совершении актов геноцида значительную роль играли средства массовой информации и радио. |
| Material constituting incitement to racial hatred had been broadcast by Khmer Rouge radio and published in the Khmer press. | Материалы, возбуждающие расовую ненависть, передаются по радио красных кхмеров и публикуются в кхмерской печати. |
| These are broadcast by national radio and television stations around the world. | Они транслируются по национальному радио и телевидению по всему миру. |
| The popularity of the radio as a primary method by which information is received cannot be overestimated. | Популярность радио как одного из основных средств получения информации трудно переоценить. |
| The principal and often only source of news is television and, to a lesser extent, radio. | Основным и зачастую единственным источником новостей является телевидение и, в меньшей степени, радио. |
| Many interviews to newspapers, radio and television have also been given by judges. | Судьи также дали множество интервью газетам, радио и телевидению. |
| Charges that Oliver Jones had stolen a police radio and resisted arrest were said to have been dropped. | Выдвинутые против Оливера Джонса обвинения в том, что он украл полицейское радио и при аресте оказывал сопротивление, были сняты. |
| International sources of funding should support locally created radio and television programmes which utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. | Местные радио и телевизионные программы, освещающие и пропагандирующие пути решения национальных проблем, соответствующие духу традиционной культуры, должны получать финансовую поддержку из международных источников. |
| For communal services, radio, telephone and rent, they pay 50 per cent of the standard rate. | За коммунальные услуги, радио, телефон, квартплату инвалиды платят 50% обычной платы. |
| Siraj and Khalifa were stationed there and they were assigned to transmit messages on the movement of President Mubarak's motorcade by radio communication. | В нем размещались Сирадж и Халифа, которым было поручено передавать по радио сообщения о передвижении автоколонны президента Мубарака. |
| The proceedings of the session were broadcast in full by the national radio and television. | Работа сессии передавалась в полном объеме по национальному радио и телевидению. |
| Mass media, including newspapers, TV and radio, are actively involved in awareness-raising and education of the public on biosafety issues. | Средства массовой информации, включая газеты, телевидение и радио, активно участвуют в деятельности по повышению степени информированности и просвещению общественности по вопросам биологической безопасности. |
| More information is also being provided to public groups through commercial radio and television, publications and newspapers. | Помимо этого, сейчас также обеспечивается более эффективное информирование общественности по каналам коммерческого радио и телевидения, а также с помощью публикаций и газет. |
| The importance of radio as a means of communication is highlighted in a few plans from Latin America. | В нескольких планах стран Латинской Америки широко освещается важное значение радио как одного из средств коммуникации. |
| An official complaint was lodged with the Ministry of Foreign Affairs about the radio threats and the treatment of the staff member. | В министерство иностранных дел была подана официальная жалоба на переданные по радио угрозы и грубое обращение с сотрудниками. |
| There is no pluralism whatever on State-run radio and television stations. | На государственном радио и телевидении нет никаких признаков плюрализма мнений. |
| UNDP started tapping the power of electronic communication, from radio and television to the Internet. | ПРООН начала использовать коммуникационные ресурсы средств электронной связи: от радио и телевидения до Интернета. |
| Officials appeared frequently on radio and television and maintained relations with the various churches in order to instil the concept. | Должностные лица часто выступают по радио и телевидению и поддерживают связи с различными церковными кругами в целях пропаганды данной концепции. |