Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
Another speaker, also representing a large group, reiterated the importance of the continued reliance on traditional means of communication, including radio and print, to disseminate key United Nations messages. Другой оратор, также выступая в качестве представителя большой группы стран, подчеркнул важное значение дальнейшего использования традиционных средств коммуникации, включая радио и печать, с тем чтобы доводить до общественности основные идеи Организации Объединенных Наций.
I encounter these questions everywhere: in Mexico City and the provinces; on radio programs and university campuses; among ordinary people, psychology students, and health professionals. Эти вопросы мне задают повсюду: в Мехико Сити и в провинциях, на радио и в университетских городках, среди простых людей, студентов психологии и работников здравоохранения.
The invention of radio and television extended the audience for this new "mass" culture even more, and the shift to the priority of pictures and music created a "universal" language, not limited to a particular community. Изобретение радио и телевидения еще больше расширило аудиторию этой новой массовой культуры, а смещение приоритетов в сторону кино и музыки создало «универсальный» язык, неограниченный рамками определенного сообщества.
While the draft resolution called for encouragement to be given to the publication of books or other materials, the wide use of electronic media, including radio, television and the Internet, was not mentioned. Хотя проект резолюции призывает поощрять публикацию книг и других материалов, в нем не упоминается необходимость широкого использования электронных средств, включая радио и телевидение и Интернет.
In early October, inflammatory reports were broadcast by Mostar radio, accusing SFOR and the International Police Task Force (IPTF) of mistreating a local Bosnian Croat official and engaging in behaviour likely to result in further violence. В начале октября по радио Мостара передавались сообщения провокационного характера, в которых СПС и Специальные международные полицейские силы (СМПС) обвинялись в неправильных действиях в отношении одного местного боснийско-хорватского официального лица и в том, что их поведение может привести к дальнейшему насилию.
However, while it was in progress, the leader of the junta made a radio and television broadcast in which he stated clearly that his regime was determined to remain in power for a minimum of four years. Однако в тот момент, когда проходила эта встреча, лидер хунты выступил по радио и телевидению и четко заявил о том, что его режим намерен оставаться у власти еще как минимум четыре года.
On 20 April 1998, Portuguese radio reported that Messrs. Manuel Carrascalao and Francisco Carvalho, two leaders of the Movement of Reconciliation and Unity inside East Timor, had been subjected to continuous interrogation for four consecutive days. 20 апреля 1998 года португальское радио сообщило, что г-да Мануэл Карраскалан и Франсиску Карвалью, два лидера Движения за примирение и единство в Восточном Тиморе, четыре дня подряд подвергались непрерывному допросу.
At the same time, the traditional media, print, radio and television, will continue to receive high priority to ensure outreach to all countries. В то же время для обеспечения охвата всех стран большое внимание будет по-прежнему уделяться традиционным средствам массовой информации, печатным изданиям, радио и телевидению.
The Council for Mass Media was established by publishers and journalists working for the press, radio and television to interpret good journalistic principles and a journalist's rights and duties. Совет по вопросам средств массовой информации был учрежден издателями и журналистами, работающими в печати, на радио и телевидении, в целях развития принципов добросовестной журналистской практики, а также прав и обязанностей журналиста.
The farm units are advertised in the national media, i.e. newspapers, radio and television, and offices of the Provincial and District Administrator. З. Сведения об имеющихся сельскохозяйственных участках распространяются в средствах массовой информации, т.е. в газетах, по радио и телевидению, а также в провинциальных и окружных префектурах.
To accomplish the above goals, the Government has provided the means for popular cultural participation in all fields, especially in schools, the press, radio and television. Для достижения этих целей правительство предоставляет средства на поощрение культурного участия населения во всех областях, особенно с использованием школ, печати, радио и телевидения.
Indeed, in view of the impact and considerable power of influence of radio and television, complete independence from political and private interests is of paramount importance. В самом деле, с учетом воздействия и значительного влияния, оказываемого радио и телевидением, его полная независимость от политических и частных кругов имеет первостепенное значение.
On 14 February, all political programmes on radio and television were prohibited, while in April foreign correspondents were required to renew their credentials on the pretext of combating disinformation. 14 февраля все политические программы по радио и телевидению были запрещены, а в апреле иностранным корреспондентам под предлогом борьбы с дезинформацией было предписано перерегистрировать аккредитационные удостоверения.
For example, radio and television in the French Community was administered by a Council composed of members elected on the basis of proportional representation, so that all political parties could have a say in the matter. Например, деятельностью радио и телевидения во французском сообществе руководит совет в составе лиц, избираемых на основе пропорционального представительства, с тем чтобы голос получили все политические партии.
Despite the technological breakthrough in the information super highway, radio remained one of the easiest and cheapest mediums of communication, and had the greatest impact on the majority of people around the world. Несмотря на технологический прорыв, связанный с формированием информационной супермагистрали, одним из самых простых и недорогостоящих средств коммуникации остается радио, которое оказывает самое значительное воздействие на большинство населения мира.
Nevertheless, the Department of Public Information should maintain its outreach through traditional means such as the print media and radio and television broadcasting, since they still played a major role in many parts of the world. Тем не менее Департаменту общественной информации следует продолжать использовать традиционные средства, такие, как печать, радио и телевидение, поскольку они по-прежнему играют важную роль во многих частях мира.
According to the testimony of humanitarian workers and observers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the RCD/Goma authorities are threatening leaders of civil society by name in a message read on local radio and television. Согласно свидетельствам сотрудников гуманитарных организаций и наблюдателей Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, КОД/Гома, используя местное радио и телевидение, угрожает влиятельным деятелям гражданского общества, называя их имена.
Ms. Dafter pointed out that NGOs had held meetings on gender equality and women's rights and that related programmes had been broadcast on national radio and television. Г-жа Дафтер указывает, что НПО провели совещания по вопросам гендерного равенства и прав женщин, и соответствующие программы передавались по национальному радио и телевидению.
The following year, in paragraph 55 of its resolution 57/130 B of 11 December 2002, the General Assembly reiterated this request, and asked in addition for information on "the cost-effectiveness of radio as an instrument in United Nations activities". Через год в пункте 55 своей резолюции 57/130 B от 11 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея повторила эту просьбу, а также просила представить информацию об «эффективности с точки зрения затрат радио как механизма деятельности Организации Объединенных Наций».
Mr. Mejía Monzón said that, in addition to the literacy initiatives described in the fifth periodic report, his Government was using community radio to provide literacy training in the country's most remote regions. Г-н Мехья Монсон говорит, что помимо инициатив в области расширения грамотности, которые указаны в пятом периодическом докладе, его правительство использует каналы местного радио для обучения грамоте населения в отдаленных районах.
The Department's many news services provide constant coverage in print, radio, television, photo and on the web site of the General Assembly throughout its session. Многочисленные службы новостей в составе Департамента на протяжении всей сессии Генеральной Ассамблеи освещают ход ее работы с помощью печатных изданий, радио, телевидения, фотоматериалов и на веб-сайте.
In a paper-based environment, advertisements in newspapers, on the radio and television and in catalogues, brochures and price lists are generally regarded as invitations to submit offers, since in those cases the intention to be bound is considered to be lacking. В условиях обращения бумажных документов реклама в газетах, на радио и телевидении или в каталогах, брошюрах и прейскурантах обычно рассматривается как приглашение представлять оферты, поскольку в подобных случаях считается, что намерение быть связанным отсутствует.
Given the importance of traditional means of communication such as radio, in particular in remote areas in developing countries, it was also important to preserve and consolidate such services, which were often the only means of reaching large numbers of people. Учитывая значение традиционных средств коммуникации, таких как радио, в частности в отдаленных районах развивающихся стран, важно также поддерживать и развивать подобные услуги, которые нередко представляют собой единственный способ охватить большое количество людей.
In many developing countries the traditional media, such as radio, continued to play an important role owing to the lack of the infrastructure and resources necessary to benefit from ICT. Во многих развивающихся странах традиционные средства массовой информации, такие как радио, продолжают играть важную роль, так как отсутствуют инфраструктура и ресурсы, необходимые для того, чтобы извлечь выгоды из ИКТ.
In the less advanced countries, such as Nepal, traditional means of communication such as radio and the print media had a significant bearing on the lives of citizens. В Непале и других наименее развитых странах такие традиционные средства коммуникации, как радио и печатные средства информации, оказывают большое влияние на жизнь граждан.