Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
Since 2004, the State radio has had a weekly programme called "Focus on women" on the topic of gender and the promotion of women's rights. Помимо этого, с 2004 года на государственном радио один раз в неделю выходит программа под названием "Женский подход", посвященная женской проблематике и пропаганде защиты прав женщин.
Also, dissemination of information by radio, television and seminars in the provinces. Annex II Кроме того, соответствующая информация распространяется по радио, телевидению и путем организации семинаров в провинциях.
Adequate airtime on those stations, particularly the national radio and television in both countries, should be provided to UNMEE free of charge, to the extent possible. Соответствующее эфирное время, особенно на национальном радио и телевидении в обеих странах, будет предоставляться МООНЭЭ, насколько это возможно, бесплатно.
Information is also disseminated through government publications and by way of the various forms of media, such as radio talk shows, television programming and publications in newspapers. Информация распространяется также в правительственных изданиях, а также через различные средства массовой информации - радио, телевидение и газеты.
The Division is carrying out that objective in the context of the Internet-driven 24-hour news cycle, through the immediate dissemination in all four mass media - print, radio, television and Internet - of news emanating from the United Nations system. С учетом того, что в Интернете новости передаются круглосуточно, Отдел осуществляет данную цель путем незамедлительного распространения новостей, исходящих от системы Организации Объединенных Наций, через все четыре средства массовой информации - прессу, радио, телевидение и Интернет.
Despite ongoing budgetary restrictions, DPI and DPA should step up efforts to communicate more directly with the people in the Territories concerned using media such as radio and the Internet with a view to preventing misinformation. Несмотря на продолжающиеся бюджетные ограничения, ДОИ и ДПВ следует активизировать усилия по налаживанию более прямых каналов связи с населением соответствующих территорий, используя такие средства массовой информации, как радио и Интернет, с целью недопущения дезинформации.
Given its universal reach, as well as its cost-effectiveness, radio remains the most potent means of communication for the United Nations, particularly in developing countries. Благодаря универсальности своего охвата, а также благодаря своей эффективности с точки зрения затрат радио остается самым мощным средством коммуникации, имеющимся в распоряжении Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах.
On 12 June, Eritrean State radio in the local Tigrigna language blamed Djibouti for the border issue and accused the United States of inflaming regional conflicts. 12 июня эритрейское государственное радио, которое вещает на местном языке тигринья, обвинило Джибути в создании пограничной проблемы. а Соединенные Штаты - в разжигании региональных конфликтов.
As far as radio and television legislation was concerned, he said that upon its return in September, Parliament would have to amend the existing law in the light of the recent Constitutional Court decision. Что касается законодательства, регулирующего деятельность радио и телевидения, г-н Муижниекс отмечает, что в сентябре, по возвращению с каникул, парламент должен внести поправки в действующий закон в свете недавно принятого решения Конституционного суда.
The Ministers recognized the role played by the Broadcasting Organization of the Non-Aligned Countries, as a first attempt to disseminate information over the radio and television among NAM members and to the world, and stressed on the need to improve its functioning. Министры признали роль Вещательной организации неприсоединившихся стран, которая представляет собой первую попытку наладить распространение информации по радио и телевидению среди стран-членов Движения неприсоединения и во всем мире, и подчеркнули необходимость улучшения ее работы.
In countries like Guinea-Bissau, where the literacy rate is low, the role of radio is particularly relevant; В странах с низким уровнем грамотности, таких, как Гвинея-Бисау, особенно важную роль играет радио;
In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам.
Public service announcements for television, radio and print media featured the renowned mime Marcel Marceau, one of the Goodwill Ambassadors for the World Assembly. В информационных фрагментах для телевидения, радио и печатных средств массовой информации фигурировал известный мим Марсель Марсо - один из послов доброй воли на Всемирной ассамблее.
At the same time, they strongly urged the continued use of the traditional media - print, radio and television - in outreach activities, since, clearly, all parts of the world were not benefiting equally from technological innovations. В то же самое время они настоятельно призвали продолжать использовать в информационной деятельности традиционные средства массовой информации - печать, радио и телевидение, поскольку очевидно, что не все районы мира в равной степени пользуются благами технического прогресса.
Also, for both radio and television, increased investment in technology is essential since the Organization needs to move rapidly to a digital environment and meet the challenges of the fiercely competitive media environment in which it operates. Увеличение объема ассигнований на внедрение новых технологий имеет решающее значение также для радио и телевидения, поскольку Организации необходимо быстро переходить к цифровым форматам и решать задачи, обусловленные жесткой конкуренцией между средствами массовой информации, с которыми она работает.
For the first anniversary of the popular consultation, the Department recorded a message by the Secretary-General to the people of East Timor, which was aired locally on UNTAET radio and television. В связи с первой годовщиной проведения всенародного опроса Департамент записал обращение Генерального секретаря к народу Восточного Тимора, которое было передано в пределах соответствующего региона по радио и телевидению ВАООНВТ.
Given the priority accorded to radio as the most widely available medium in Rwanda, the Tribunal's outreach programme facilitates the work of Rwandan journalists who broadcast on a daily basis from Arusha. С учетом приоритетного внимания, уделяемого радио как наиболее доступному средству в Руанде, сотрудники программы пропагандистских мероприятий Трибунала содействуют работе руандийских журналистов, которые ежедневно вещают из Аруши.
Key to this will be the utilization of new communications technology which will allow the Department to take advantage of the speed and cost-effectiveness offered by the growing convergence of radio, television and Internet media. Решающей предпосылкой для решения этой задачи является внедрение новой коммуникационной технологии, которая позволит Департаменту использовать получаемый в результате все более тесного сращения радио, телевидения и Интернета выигрыш во времени и экономической эффективности.
Work is therefore under way to engage a team of consultants to undertake a comprehensive review of the medium- and long-term technology needs of the Department in view of the convergence of traditional radio and television with the Internet. В этой связи проводится работа по набору группы консультантов для проведения всеобъемлющего обзора среднесрочных и долгосрочных потребностей Департамента в технологии в целях объединения возможностей традиционных радио и телевидения и Интернета.
Call on writers to produce scripts for radio, television, the cinema and the theatre that deal with the causes and negative consequences of the crisis, which affects many parts of the world in this respect. Обращение к писателям с призывом о создании для радио, телевидения, кинематографа и театров сценариев, посвященных причинам и негативным последствиям кризиса, затрагивающего в этом плане многие части мира.
Through radio and television, the discussions that take place here are closely followed and understood in the countryside and in the remotest villages. Благодаря радио и телевидению они, и в сельских районах, и в самых отдаленных деревнях, внимательно следят за проводимыми здесь обсуждениями и понимают их суть.
The Department's radio and television sections covered various aspects of decolonization and related issues, including the independence of East Timor, in daily news programmes and current affairs magazines in the official and unofficial languages. Секции радио и телевидения Департамента освещали в своих ежедневных программах новостей и информационных материалах по текущим вопросам на официальных и неофициальных языках различные аспекты процесса деколонизации и смежные вопросы, включая вопрос о независимости Восточного Тимора.
The Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the important contribution which public information, especially radio, can make towards the attainment of mission mandates Специальный комитет по операциям по поддержанию мира «признал важный вклад, который средства общественной информации, особенно радио, могут внести в выполнение мандатов миссий».
The right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc. Право на свободу мысли означает, что любой человек может открыто высказывать свои мысли устно или через печать, в кино, по радио, на досках объявления, в виде изображений, надписей, рисунков и т.п.
Ms. Natsagdolgor said that the new legislation on domestic violence and on public radio and television had been adopted in order to ensure women's protection and that measures were being taken to promote their participation in all sectors. Г-жа Нацагдолгор говорит, что принято новое законодательство о борьбе с бытовым насилием и об общественном радио и телевидении с целью обеспечить защиту женщин и предпринимаются шаги для расширения их участия во всех областях жизни.