Advertising campaign in "classic media" such as television, radio or newspaper; |
а) проведение пропагандистской кампании в "классических средствах массовой информации", таких, как телевидение, радио или газеты; |
For instance, if projects include capacity-building and access to telecommunications (mobile phones, Internet, radio, etc.), they can enhance farmers' knowledge about prices and markets, thereby possibly raising their trade capacity. |
Например, если проекты включают формирование потенциала и доступ к связи (мобильной телефонии, Интернету, радио и т.п.), они могут расширить информированность крестьян о ценах и рынках, тем самым, возможно, расширяя их возможности торговли. |
It is hard to obtain an exact number of hours dedicated to women's rights in TV and radio programs because there are a handful of media channels and some of them have local broadcasts. |
Получение точной информации о количестве часов, отводимых телевидением и радио для трансляции программ, посвященных правам женщин, затруднено, поскольку в стране имеется довольно много телевизионных и радиостанций, некоторые из которых осуществляют вещание на местном уровне. |
Activities are public awareness (radio, newspaper and television), discussion and research on democracy-related issues, as well as the publication of the annual newsletter "State of our democracy". |
Проводимые мероприятия связаны с информированием общественности (через радио, газеты и телевидение), проведением обсуждений и исследований по вопросам, связанным с демократией, а также публикацией ежегодного бюллетеня «Состояние нашей демократии». |
Between February and March, there will be several publicities to be broadcast by radios and radio news which reaches a 4 million people, per day. |
В феврале и марте будут транслироваться несколько рекламных заставок по радио и в радионовостях, охват которых достигает 4 млн. человек в сутки. |
Interviewed on the subject of Ecuadorian migrant workers in Europe in the press, on radio and on television in Ecuador, and abroad. |
Давал многочисленные интервью в связи с положением трудящихся-мигрантов из Эквадора в Европе в эквадорских и зарубежных средствах печати, а также на радио и телевидении. |
(b) By VHF radio; |
Ь) по радио в диапазоне ОВЧ; |
In a second phase, Angola also committed to allocate $6 million to support State radio and television in the areas of infrastructure, equipment and capacity-building. |
На втором этапе сотрудничества Ангола обещала также выделить 6 млн. долл. США на поддержку государственного радио и телевидения в областях инфраструктуры, оборудования и укрепления потенциала. |
A major "Go Vote!" campaign was conducted by NGOs and a separate campaign was conducted by the Elections Commission through radio and television to encourage voters. |
НПО провели крупную кампанию под названием "Все на выборы!", а Избирательная комиссия провела свою собственную кампанию по радио и телевидению в целях побуждения избирателей к участию в выборах. |
At these summits the themes for discussion are prepared by the children themselves and broadcast on the national radio and television networks; |
Темы, обсуждаемые на этих встречах, готовятся детьми и впоследствии транслируются по государственному радио и телевидению; |
(a) Awareness-raising through the radio and television networks and by means of brochures; |
а) Просветительная информация на радио и телевидении, издание брошюр; |
There have been a number of broadcasts about plays, dances, poetry and songs on public and private radio channels and even on television. |
Различные передачи о театральных пьесах, танцах, стихах и песнях транслируются по государственному и частному радио и даже по телевидению. |
(c) The media (radio and TV) put out broadcasts on technical progress; |
с) средства массовой информации (радио и телевидение) транслируют передачи о технических достижениях; |
In order to reach the desired audience the Government uses the agricultural extension workers, radio, the mass media i.e. television, brochures and fliers. |
Для получения доступа к искомой аудитории правительство использует вспомогательных сельскохозяйственных работников, радио, средства массовой информации, то есть телевидение, брошюры и рекламные листовки. |
The campaign included announcements for radio and television, posters, telling the stories of real-life heroes under the slogan "Let's stop violence against women, let's make society a happier place". |
Эта кампания включала объявления по радио и телевидению, развешивание плакатов, рассказы о случаях из реальной жизни под лозунгом "Остановим насилие в отношении женщин, сделаем наше общество счастливым". |
Unlike any other medium of communication, such as radio, television and printed publications based on one-way transmission of information, the Internet represents a significant leap forward as an interactive medium. |
В отличие от любых других средств коммуникации, таких как радио, телевидение или печатные издания, которые основаны на односторонней передаче информации, Интернет, будучи интерактивным средством, представляет собой значительный шаг вперед. |
50 programmes (radio, television) and press releases produced to disseminate the contents of the report (2 per medium) |
Подготовка 50 программ (на радио и телевидении) и пресс-релизов для распространения содержания доклада (по два на каждое средство информации) |
Another speaker, also speaking on behalf of a group, echoed those remarks and encouraged the Department to continue to utilize traditional media, such as radio, television and print, while also embracing different kinds of new media platforms. |
Другой оратор, также выступавший от имени одной из групп, поддержал его и призвал Департамент продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, и одновременно переходить на применение различного рода новых медийных платформ. |
Contact with the outside world could include visits, mail, and phone calls from legal counsel, family and friends, and access to reading material, television or radio. |
Контакты с внешним миром могут включать посещение, переписку и телефонные звонки от адвоката, членов семьи и друзей, а также доступ к материалам для чтения, телевидению или радио. |
The community radio policy review in India, supported by UNESCO, resulted in a recommendation to create a national public fund to support community media development. |
Проведенный в Индии при поддержке ЮНЕСКО анализ работы общинного радио позволил вынести рекомендацию о создании национального общественного фонда для оказания поддержки развитию общинных средств массовой информации. |
At the same time, traditional communications media, such as television, radio and newspaper, can also use the Internet to expand their audiences at nominal cost. |
В то же время традиционные средства массовой информации, такие как телевидение, радио и пресса, также имеют возможность использовать Интернет с небольшими для себя расходами для расширения аудитории. |
This could be confusing or give rise to misinterpretation given that the term "means of communication" normally refers to radio, television, newspapers and magazines. |
Это может привести к недопониманиям или неверному толкованию, поскольку термин "средство связи", как правило, относится к радио, телевидению, газетам и журналам. |
The respondents stated that they use television, radio and training workshops as their main means of disseminating information, while focusing the least on printed books and local leaders. |
Респонденты заявили о том, что они главным образом пользуются телевидением, радио и учебными рабочими совещаниями в качестве основных средств распространения информации, уделяя меньше внимания печатным книгам и местным лидерам. |
He also noted that communication pathways such as television, radio, information materials and e-mail have been essential in engaging the population in activities to raise awareness of climate change. |
Он также отметил, что такие каналы коммуникации, как телевидение, радио, информационные материалы и электронная почта, играют важнейшую роль в привлечении населения к деятельности по повышению уровня информированности об изменении климата. |
However, it should not be forgotten that successful access models can often include the use of "older" technologies, such as radio, television and print. |
Вместе с тем не следует забывать о том, что успешные модели доступа нередко могут предусматривать использование «старых» технологий, таких как радио, телевидение и печать. |