He'd just disappear, radio silence. |
Он просто исчезал, в эфире была тишина. |
On 23 March 1927, Kazakh language was aired on radio for the first time. |
23 марта 1927 года впервые в эфире прозвучала казахская речь. |
Think about episodes that happened live on radio. |
Представьте себе эпизоды, которые происходили в прямом эфире. |
Promotion activities in support of the live radio broadcast also continue. |
Продолжается также пропагандистская работа в поддержку радиовещания в прямом эфире. |
I mean, now, since that kid called up and talked to him on the radio. |
С тех пор, как позвонил тот парень и поговорил с ним в эфире. |
Furthermore, delegates from an increasing number of Member States have provided, and continue to provide, relevant content to the live radio programme. |
Кроме того, многие представители государств-участников предоставили и продолжают предоставлять соответствующие материалы для радиопрограмм, транслируемых в прямом эфире, и их число постоянно растет. |
The programme takes the form of interviews and participation of relevant people on live radio shows, to provide listeners with an opportunity to call with their problems and get assistance. |
Программа проводится в виде интервью с участием приглашенных лиц и передается в прямом эфире, чтобы слушатели могли обращаться по телефону со своими проблемами и получать помощь. |
It's just that what you said to me on the radio was so clever and perceptive. |
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, |
It's just that what you said to me on the radio was so clever and perceptive, and if you hadn't said what you said, then I wouldn't have kept Hank here. |
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка. |
I told you all I wanted radio silence until... |
Я сказал вам всем, что я просил тишину в радио эфире до тех пор пока... |
Next thing I know, radio silence. |
А потом, все что я слышал - полная тишина в эфире. |
The radio has become so popular that community members spontaneously formed listeners groups to regularly meet and participate in live discussions. |
Радиостанция стала настолько популярной, что члены общины по своей инициативе создают группы слушателей для проведения регулярных встреч и участия в обсуждениях в прямом эфире. |
This conference is held live on national radio and television. |
Эти пресс-конференции транслируются в прямом эфире по национальному радио и телевидению. |
Cable networks and radio also had live coverage. |
Кабельные сети и радио также освещали в прямом эфире. |
First rule of radio, someone actually has to be on the air. |
Первое правило радио, кто-то на самом деле должен быть в эфире. |
Next thing I know, radio silence. |
А дальше - тишина в эфире. |
The proceedings of the Council are open for the public to attend and are also broadcast live on the radio. |
Заседания Совета открыты для общественности, а также транслируются по радио в прямом эфире. |
A radio programme was launched on 30 November 2005. |
30 ноября 2005 года в эфире прозвучала соответствующая радиопрограмма. |
The UNMIN weekly radio programme went off the air at the end of August after being broadcast nationally for one year. |
Еженедельная радиопрограмма МООНН сошла с эфира в конце августа после года вещания в национальном эфире. |
Furthermore, since independence, celebrations in observance of those holidays were broadcast live on the national radio without distinction. |
Кроме того, после обретения независимости проводимые в дни таких праздников церемонии освещаются в прямом эфире по национальному радио без каких-либо различий. |
Maintain radio silence unless you have something to say. |
Сохраняйте тишину в эфире, если вам нечего сказать. |
After so many years of radio silence? |
После стольких лет "тишины в эфире"? |
On 21 April 2013, during a national radio and television, she was reaffirmed as Minister of Management the Bolivarian Government of Venezuela for the government of Nicolas Maduro. |
21 апреля 2013 года в эфире общенационального радио и телевидения она была подтверждена в качестве министра управления Боливарианской Республики Венесуэла в правительстве Николаса Мадуро. |
There was a report at 100 km to go on the radio and we were very happy to get the last 15 km live. |
Через 100 км на радио передавалось сообщение, и мы были очень счастливы посмотреть последние 15 км в прямом эфире. |
As he approached California, he spoke briefly to John Glenn in a two-minute conversation broadcast live across the United States on radio and television. |
Когда он приблизился к Калифорнии, у него была короткая, всего в две минуты, беседа с Джоном Гленном, которая транслировалась в прямом эфире на все Соединенные Штаты по радио и телевидению. |