A Presidential Decree of 20 July 2001 established a council for the press, television, radio and the Internet. |
Указам президента от 20 июля 2001 года учрежден совет по делам печати, телевидения, радио и Интернета. |
It safeguards the freedom of expression, the right to information and the public interest in radio and television. |
Он стоит на страже свободы слова, права на информацию и общественных интересов в сфере радио и телевидения. |
Recently, additional statutory guarantees have been introduced to the legal system, their objective being, among other things - to prevent prejudices and racial discrimination in the radio and television. |
Недавно в рамках правовой системы были предусмотрены дополнительные законодательные гарантии, направленные, в частности, на предотвращение возникновения предрассудков и расовой дискриминации на радио и телевидении. |
The public takes a keen interest in the debates of the Assembly, which are widely reported in the local newspapers and on radio and television. |
Общественность проявляет большой интерес к прениям в Собрании, которые широко освещаются в местных газетах, а также на радио и телевидении. |
The media, particularly radio, are an essential tool for public information and education on disarmament, demobilization and security topics. |
Средства массовой информации, особенно радио, являются существенно необходимым инструментом информирования и просвещения общественности по вопросам разоружения, демобилизации и безопасности. |
There was also a good relationship with local media, which provided free newspaper, radio and television slots to put across the messages. |
Кроме того, установились хорошие отношения с местными средствами массовой информации, которые бесплатно предоставляли для сообщений место и время в своих газетах, на радио и телевидении. |
Furthermore, the British Broadcasting Corporation has developed an education programme through radio (BBC Reach) as an innovative attempt to increase access to education in the country. |
Кроме того, «Бритиш бродкастинг корпорейшн» пошла на новаторство: ею разработана учебная программа, которая будет передаваться по радио («Би-би-си рич») с целью расширения учебной аудитории в стране. |
Listen to possible messages on the radio |
следить за возможными сообщениями по радио, |
That includes making sure that girls have opportunities to benefit from the benefits of both new and old technologies, such as Internet connectivity and radio instruction. |
Сюда относится и обеспечение того, чтобы девочки имели возможности использовать достижения как старых, так и новых технологий, таких как выход в Интернет и учебные программы по радио. |
The usual news media are radio and television, which are run by the Government and to which the opposition has no access. |
Наиболее распространенные средства информации - радио и телевидение, находящиеся под контролем правительства, к которым не имеет доступа оппозиция. |
Due to their "inferior state", women are also not free to express their views in the newspapers and radio. |
В силу своей "неполноценности" женщины не свободны также и в выражении своих взглядов в газетах и по радио. |
Similarly, representatives of these parties are granted only limited access to files and are rarely allowed to participate in television or radio debates. |
Кроме того, представители этих партий имеют весьма ограниченный доступ к подборкам материалов и редко участвуют в дебатах, транслируемых по телевидению и радио. |
According to an Asia Foundation report of 2001, the most widely accessible medium is radio to which 60 per cent of people listen. |
Согласно докладу Фонда "Азия" за 2001 год, наиболее широкодоступным средством массовой информации является радио, которое слушают 60% населения. |
To mark the International Day of Cooperatives, the Government issued a declaration on TV and radio to remind the population of the importance of cooperative development. |
В ознаменование Международного дня кооперативов правительство выступило по телевидению и радио с заявлением, с тем чтобы напомнить населению о важности развития кооперативного движения. |
In addition to the State-owned radio and television services, Saudi Arabia has supported the establishment of other privately owned and operated services of that kind. |
В дополнение к государственным службам радио и телевидения Саудовская Аравия содействует созданию других частных служб в этой области. |
His delegation called on DPI to continue with the implementation of that project, since radio was the most economical and accessible means of communication for the population. |
Сирия призывает Департамент общественной информации продолжать осуществление этого проекта, так как радио является наиболее экономичным и доступным средством коммуникации для населения. |
The Department's radio and television sections covered various aspects of decolonization and related issues in its daily news programmes and current affairs magazines in the official and non-official languages. |
Секции радио и телевидения Департамента освещали различные аспекты процесса деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных программах новостей и информационных материалах по текущим вопросам на официальных и неофициальных языках. |
Since 1994, radio broadcasting of Viet Nam has increased the time for programmes in the H'Mong, Ede, Bana, Gialai and Sedang languages. |
С 1994 года на радио Вьетнама было увеличено эфирное время для программ, передаваемых на языках хмонг, эде, бана, зялай и седанг. |
Zakarpatye - in Hungarian, Slovak and Romanian (radio); |
в Закарпатье - на венгерском, словацком, румынском (радио); |
The same is true for State radio, where there is no airtime for the opposition. |
Такое же положение сложилось на государственном радио, где оппозиция не имеет своего канала. |
He regrets in particular the obstacles restricting the use of the Internet, and also those curtailing the free circulation of information from abroad through the press or radio. |
Он испытывает особое сожаление по поводу препятствий, мешающих надлежащему функционированию системы "Интернет", а также тех преград, которые ограничивают свободу распространения информации, поступающей из-за рубежа через прессу или по радио. |
In addition to various assistance services, the "casas" also disseminate information materials in print and on the radio. |
Помимо различных услуг по оказанию помощи, "консультации" распространяют также информацию как в печатных изданиях, так и по радио. |
It took 38 years for radio to reach 50 million people, and 13 years for television. |
Чтобы охватить 50 миллионов человек, радио понадобилось 38 лет, а телевидению - 13 лет. |
The inventions of radio, telephone, television, and communications satellites were milestones on the way towards an ever more transparent and better informed world. |
Изобретение радио, телефона, телевидения и спутники связи стали вехами на пути создания еще более транспарентного и информированного мира. |
The launching of an aggressive media campaign at the national and international levels, using television, print and radio. |
развертывание активной информационной кампании на национальном и международном уровнях с использованием телевидения, прессы и радио. |