Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
The State party should emphasize the importance of human rights education and should seek to impart such education and information to the population who live outside urban areas and to the illiterate by appropriate means such as radio and other media. Государству-участнику следует придавать особое значение важности просвещения по вопросам прав человека и стремиться обеспечить такое просвещение и информирование среди населения, проживающего за пределами городских районов, а также среди неграмотных с помощью таких соответствующих средств, как радио и другие средства массовой информации.
(k) Developing strategies to link established technologies, such as radio and television, with new technologies, such as the Internet; к) разработку стратегий увязки имеющихся технологий, таких, как радио и телевидение, с новыми технологиями, такими, как Интернет;
Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. Принимались меры для распространения информации о проблеме наркотиков и ее доведения до сведения общественности через Интернет, прессу, радио, телевидение, библиотеки и исследовательские учреждения и школы.
Another positive development is that the State and independent broadcasting and print media, as well as foreign media organizations present in Guinea-Bissau, are functioning normally, national radio and television reflecting a wider spectrum of political opinion. Другим позитивным моментом является то, что государственные и независимые вещательные органы и печатные средства массовой информации, а также иностранные органы массовой информации, имеющие представительства в Гвинее-Бисау, работают нормально, а в программах национального радио и телевидения отражается широкий спектр политических мнений.
Also, the media, such as television, radio and the press, can be used by indigenous peoples for public campaigns that promote their rights and to raise awareness about indigenous peoples' issues. Средства массовой информации, такие, как телевидение, радио и пресса, также могут быть использованы коренными народами для проведения общественных кампаний по поощрению своих прав и повышению осознания своих проблем.
Outreach representatives provide extensive support to the regional media, participating in numerous print, radio and television interviews as well as providing the media with other extensive assistance. Представители ИПП оказывают широкую поддержку региональным средствам информации, участвуя в многочисленных интервью для прессы, радио и телевидения, а также оказывая средствам информации иное широкое содействие.
In this regard, the State party submits that in response to the allegations made by the President, the author issued a denial, which was given an equivalent amount of television, radio and press coverage in both the government and private sectors. В этой связи государство-участник отмечает, что в ответ на утверждения, сделанные президентом, автор выступил с опровержением, которое было в эквивалентном объеме освещено на радио и телевидении, а также в печатных средствах массовой информации, как государственных, так и частных.
"In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны.
The traditional media, especially radio, were the most readily available medium for millions of people around the world, especially in the developing countries, and were the source of much of their knowledge about the United Nations. Традиционные средства массовой информации, прежде всего радио, наиболее доступны для миллионов людей, живущих во всем мире, и особенно в развивающихся странах, и являются источником распространения основных сведений об Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Department of Public Information should continue to make full use of traditional media such as radio, television and news publications, which reached the larger population of the developing world. В то же время Департамент общественной информации должен продолжать всемерно использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и информационные бюллетени, которые доступны большей части населения развивающегося мира.
(b) Promote the development and accessibility, including through radio and television, of a wide variety of information reflecting the cultural diversity of the State party's population; Ь) содействовать подготовке и распространению, в том числе по радио и телевидению, различной информации, отражающей культурное многообразие населения государства-участника;
The various public media organs, through radio, television and the daily newspaper La Nation and various private journals, contribute to the dissemination of scientific, technical and cultural information. Различные государственные печатные органы, через посредство радио, телевидения и ежедневной газеты "Насьон", а также различные частные газеты способствуют распространению научной, технической и культурной информации.
(a) The exercise of "direct control" over radio and television, so that objectivity, equality of terms and the quality of programmes is ensured; а) осуществление "непосредственного контроля" над радио и телевидением с целью обеспечения объективности, равенства условий и качества программ;
The purpose of this new constitutional document is, e.g. to ensure the freedom to express thoughts and opinions on the radio, on television, in films and on video, and to safeguard against censorship in these media. Цель этого нового конституционного документа состоит, в частности, в обеспечении свободы выражения мыслей и мнений по радио, телевидению, в кино и в видеозаписях, а также в предоставлении гарантий от цензуры в этих средствах информации.
In February, the Department provided radio, television and press coverage of the Tenth Quadrennial United Nations Conference on Trade and Development, held in Bangkok, and assisted its secretariat in media outreach to promote the Conference. В феврале Департамент с помощью средств радио, телевидения и печати обеспечивал освещение работы десятой четырехгодичной конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проходившей в Бангкоке, и оказывал помощь ее секретариату в организации распространения сведений о конференции в средствах массовой информации.
Also advocated and publicly promoted (through daily papers, periodicals, radio and TV) the need for international criminal tribunals and cooperation of individual States with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Кроме того, он пропагандировал и открыто продвигал идею (в ежедневных газетах, периодических изданиях, по радио и телевидению) о необходимости международных уголовных трибуналов и сотрудничества отдельных государств с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
A programme entitled "It's never too late to learn" was broadcast over the national radio by the General Literacy Directorate; цикл передач "Учиться не поздно никогда" на национальном радио под руководством генеральной дирекции по распространению грамотности;
Another delegation, speaking on behalf of the Group of Western European and Other States, noted that, clearly, all were agreed that radio must be part of the information activities of the Department of Public Information. Другая делегация, выступая от имени Группы западноевропейских и других государств, отметила наличие практически всеобщего согласия в отношении того, что радио должно быть составной частью информационной деятельности Департамента общественной информации.
While electronic mail and the World Wide Web are the preferred vehicles for delivering information to those with the relevant technology, radio remains the most widely used medium to reach and inform the millions affected by natural disasters and complex humanitarian emergencies in developing countries. Хотя электронная почта и сеть Интернет являются наиболее предпочтительными средствами информирования тех, кто обладает необходимой технологией, радио по-прежнему остается наиболее широко используемым средством информации, позволяющим охватить и проинформировать миллионы людей, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций в развивающихся странах.
A panel discussion pointed out the importance of the media, with radio, in particular, highlighted as a means for poor women, especially in rural areas, to obtain information and increase knowledge. В ходе группового обсуждения была подчеркнута значимость средств массовой информации, при этом, в частности, радио упоминалось в качестве средства получения информации и расширения знаний, доступного для бедных женщин, особенно в сельских районах.
Not all women were aware of the laws protecting them, so talks to raise awareness of existing laws were being given on the radio and in communities all over the country. Не все женщины имеют представление о законах, защищающих их интересы, поэтому беседы в целях повышения осведомленности о существующих законах транслируются по радио и проводятся в общинах на всей территории страны.
As compared with the previous decade, there are, for example, more locally produced radio and television hours, however, with the proliferation of channels in both media, the total number of broadcast hours has also increased. По сравнению с предыдущим десятилетием, например, больше времени выделяется программам местных радио и телевизионных станций, хотя, с увеличением количества радио- и телеканалов общее эфирное время также увеличилось.
Pursuant to article 18 of the act on radio and television, the programmes cannot propagate activities which are contrary to public morals and public interest; they should, among other things, respect religious feelings of the listeners and viewers. В соответствии со статьей 18 Закона о радио и телевидении программы не должны освещать деятельность, противоречащую нормам общественной морали и общественным интересам; они, в частности, должны поддерживать уважение к религиозным чувствам радиослушателей и телезрителей.
The amendment to the Act of 31 March 2000 on radio and television broadcasting has introduced a provision which reads as follows: В Закон от 31 марта 2000 года о радио и телевидении была внесена поправка, которая гласит следующее:
It is only fair to acknowledge that the designated counsel responsible for the defence were not locked up in the "hole" along with the defendants, and unlike the latter, they were allowed to read newspapers, watch television and listen to the radio. Справедливо будет отметить, что назначенные судом защитники не были брошены в «дыру» вместе с их подзащитными и, в отличие от последних, имели возможность читать газеты, смотреть телевидение и слушать радио.