Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
This is due to the meager cultural offerings outside large towns and the lack of money, which is why the majority of the population satisfy their cultural needs in the cheapest way - by watching television and listening to the radio. Это объясняется ограниченным доступом к источникам культурной информации за пределами крупных годов, а также нехваткой денежных средств, и поэтому большинство населения удовлетворяет свои культурные запросы, пользуясь наиболее дешевыми средствами - телевидением и радио.
The discussion of civil and political rights focused on topics connected with the communications media: image and presence of women on radio and television, in the press and the cinema, in advertising and in the foreign press. В области политических и гражданских прав были обсуждены проблемы, связанные с деятельностью средств массовой информации, как то: образ женщины и отражение женской проблематики на радио, телевидении, в печати, кино, рекламе и иностранной прессе.
One participant mentioned the importance of using existing mass media such as radio and television to remind citizens of the consequences of the problem and suggested that a film on the issue should be produced by the Committee, if extrabudgetary resources were available. Один из участников отметил важность использования имеющихся средств массовой информации, например радио и телевидения, с целью информирования граждан о последствиях этой проблемы и предложил Комитету снять фильм на эту тему в случае наличия внебюджетных средств.
Following a policy instituted three years ago, the national radio service broadcasts in some 20 languages. Religions Вместе с тем в последние три года национальное радио ведет передачи примерно на 20 различных языках.
Furthermore, to achieve real democracy the country should open itself to criticism and investigation: in other words there should be greater freedom of the press, less control over publications, radio and television, and greater access to foreign media. Для того чтобы демократия стала реальной, также необходима большая открытость в том, что касается критики и расследований, иными словами, следует расширить свободу прессы, ослабить контроль в отношении публикаций, радио и телевидения и облегчить доступ к иностранным средствам массовой информации.
On the question of radio and television, to speak of a government monopoly was not really correct; rather, it was a matter of the Sudan being a developing country where such activities had begun only very recently. Что касается вопроса о радио и телевидении, то говорить о правительственной монополии не совсем корректно: дело в том, что Судан - это развивающаяся страна, где такая деятельность начала развиваться совсем недавно.
This effort to promote awareness of the law was conducted among populations of different social, educational and occupational backgrounds by means of radio, television, publicity materials and other forms of public information likely to be accepted by women and to contribute to their self-improvement. Этой просветительской работой по ознакомлению с законами с помощью радио, телевидения, рекламных материалов и других подходящих форм общественной информации, способствующих признанию и повышению роли женщин были охвачены люди из разных социальных слоев, разных уровней образования и различных профессий.
The carriage requirements for such a system are to become mandatory and, once implemented, the system will automatically provide the coastal State with enough information about the ship and its cargo to make it unnecessary for the master to report in by radio at all. После того как требования об установке такой системы станут обязательными и после того как они будут выполнены, эта система будет автоматически обеспечивать прибрежное государство достаточной информацией о судне и его грузе и капитану не надо будет сообщать эту информацию по радио вообще.
As proposed in recommendations 3 and 4, UNESCO has supported initiatives in community radio for rural development (in Gambia and Ghana), and especially for the empowerment of women (India, Cape Verde, Trinidad and Tobago and Suriname). Как предлагается в рекомендациях 3 и 4, ЮНЕСКО поддержала инициативы по использованию общинного радио в интересах развития сельских районов (в Гамбии и Гане), и особенно в интересах эмансипации женщин (Индия, Кабо-Верде, Суринам и Тринидад и Тобаго).
Centre staff speak to groups and organize lectures at schools, universities, professional and business associations, appear on radio and television programmes and respond to public inquiries on United Nations priority issues. Сотрудники центров выступают перед группами слушателей и организуют лекции в школах, университетах, на собраниях профессиональных и предпринимательских ассоциаций, выступают по радио и телевидению и отвечают на запросы общественности по приоритетным вопросам Организации Объединенных Наций.
As regards violence, it is interesting to learn that the television, the radio and the press are all taking part in efforts to cultivate an attitude of social intolerance to violence in Belize. По вопросу о проявлениях насилия следует отметить, что усилия, направленные на активизацию общественного мнения на борьбу против насилия в Белизе, предпринимают как телевидение, так и радио и органы печати.
The programme will include printing of posters and fliers for internal and external use, the production of film and video programmes, advertisements in local newspapers and local radio and TV productions. Программа будет включать выпуск плакатов и листовок для внутреннего и внешнего пользования, подготовку фильмов и видеопрограмм, рекламных объявлений в местных газетах и программ для местного радио и телевидения.
Reproductive health services are consistently accompanied by IEC activities that make use of various means of mass communication - radio in particular - as well as face-to-face communication through a network of communicators who make home visits, with women as the principal beneficiaries. Оказание услуг по охране репродуктивного здоровья самым тесным образом связано с мероприятиями в области ИПК, которые реализуются по каналам средств массовой информации, в частности радио, а также посредством межличностного общения с помощью сети активистов, которые посещают женщин, являющихся основными бенефициарами программы, на дому.
The local strike, which paralysed the building industry for four months, also spread into "roving" general strikes which affected State radio and television, the port, the airport, retail outlets and mines. Местная забастовка, которая парализовала сектор строительства в течение четырех месяцев, также вылилась в эпизодические общие забастовки, которые отразились на государственном радио и телевидении, портовых службах, аэропорте, предприятиях розничной торговли и горнодобывающих предприятиях.
As part of the campaign, social plays and special programmes are being produced and broadcast on TV and radio, competitions for the best articles by journalists on the theme of the prevention of violence, etc. В рамках кампании осуществляется подготовка и трансляция по ТВ и радио социальных роликов, специальных программ, проводятся конкурсы журналистских материалов по теме предотвращения насилия и т.д.
While the Internet would be a primary driver of communications in the coming years, the most relevant media for people in Asia, Africa, and Latin America and the Caribbean were traditional, including print and radio, another speaker said. Хотя сеть «Интернет» будет являться основным локомотивом деятельности в области коммуникации в предстоящие годы, самыми актуальными средствами информации для народов в Азии, Африке и Латинской Америки и Карибском бассейне являются традиционные средства, включая печатные средства и радио, подчеркнул другой оратор.
The Rio Group value the role of traditional means of communication, particularly radio, as access to more technologically advanced means of communication was still limited in the developing world. Группа Рио положительно оценила роль традиционных средств коммуникации, в частности радио, поскольку доступ к более современным с технологической точки зрения средствам коммуникации по-прежнему ограничен в развивающихся странах.
Most of the actions concerned the fields of education, health and the "activities of special social interest" (mining, radio and television and newspaper publishing activity), followed by the food processing industry. В большинстве случаев речь шла о забастовках в сферах образования, здравоохранения и "деятельности, имеющей особую социальную важность" (горнодобывающая промышленность, радио и телевидение, публикация газет), за которыми следовала пищевая промышленность.
These usually make use of all media, in particular radio, television and newspapers as well as the distribution of leaflets; Как правило, они организуются с участием всех средств массовой информации, в частности радио, телевидения и газет, а также через распространение листовок;
IDP activities included using television, radio, print and the Internet to develop programmes for the media, non-governmental organizations, schools and the general public and using the outreach capacities of the United Nations information centres, services and offices based in 77 countries. В своей деятельности ДОИ опирался на телевидение, радио, печатную продукцию и Интернет для разработки программ для средств массовой информации, неправительственных организаций, школ и общественности и использует широкие возможности информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в 77 странах.
Developing strategies for local content development, including by integrating traditional mass media - print, TV and radio - with electronic media; and разработка стратегий для развития местного компонента, в том числе посредством интеграции традиционных средств массовой информации - печать, телевидение и радио - с электронными средствами информации; и
Altogether 270 bulletins concerning the Office and its activities appeared on television, 340 on radio and 1,000 in newspapers. В целом было подготовлено 270 материалов для телевидения, 340 материалов для радио и 1000 материалов для периодических изданий о работе Отделения.
Since Armenia has no existing mechanism for surveying the opinion of television viewers, it is impossible to measure the extent to which children watch television programmes, listen to the radio or read newspapers and magazines. Так как в Армении не существует механизмов исследования мнения телезрителей, то невозможно определить, в какой степени и каким образом дети смотря телепередачи, слушают радио или читают газеты и журналы.
Between the word "increase" and the words "in the level of interest", insert the words "in the coverage of United Nations activities by newspapers, radio, television and relevant Internet sites worldwide and in". Между словом «повышение» и словами «степени заинтересованности» вставить слова «уровня освещения деятельности Организации Объединенных Наций в газетах, на радио, телевидении и соответствующих Интернет-сайтах во всем мире и».
A wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS was covered by the multimedia services of the Department of Public Information, particularly through press releases and publications, daily radio news bulletins and weekly current affairs magazines. Мультимедийные службы Департамента общественной информации освещают широкий круг вопросов и мероприятий, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, в частности посредством издания сообщений для печати и публикаций, ежедневных выпусков новостей по радио и издания еженедельных журналов текущих событий.