Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио

Примеры в контексте "Radio - Радио"

Примеры: Radio - Радио
In most developing countries, traditional media, such as radio, television and the written press, remained a major source of information. В большинстве развивающихся стран традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печатная пресса по-прежнему остаются одним из основных источников информации.
Included in the campaign are the publication of pocket guides for all Afghan security force personnel, the launch of billboard campaigns and the use of radio and television messages. В рамках этой программы предусматривается публикация и распространение среди сотрудников Афганских сил безопасности карманных справочников, проведение пропагандистских мероприятий и трансляция объявлений по радио и телевидению.
The Committee also recommends that the State party consider prohibiting the advertising of alcohol and tobacco products through television, radio, publications, the Internet and other media commonly accessed by children and adolescents. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность введения запрета на рекламу алкогольной и табачной продукции на телевидении, радио, в периодической печати, Интернете и в других СМИ, к которым имеют доступ дети.
Voter education processes, with assistance from the UNDP-managed Elections Basket Fund, were intensified in the reporting period through the use of radio jingles and dramatic sketches. В течение отчетного периода при содействии управляемого ПРООН Фонда финансирования выборов был активизирован процесс подготовки на основе транслирования по радио рекламных материалов и театральных представлений.
Since its launch in July 2013, the Free and Equal campaign has reached an estimated global audience of more than 1 billion people online and through television, radio and the printed press. С момента создания в июле 2013 года кампанией «Свободные и равные» через Интернет, телевидение, радио и печатные средства массовой информации было охвачено, по оценкам, свыше 1 миллиарда человек.
(c) The upgrade of communications equipment to a digital radio system in line with neighbouring missions; с) модернизацией коммуникационного оборудования и переход на систему цифрового радио в целях взаимодействия с соседними миссиями;
Advances achieved in the use of modern technology and the Department's adaptation to it were welcomed, but the necessity of retaining traditional media, such as radio and printed products, was stressed. Хотя приветствовались расширение использования современных технологий и адаптация Департамента к ним, была подчеркнута необходимость сохранения таких традиционных средств массовой информации, как радио и печатные материалы.
5.2 The petitioner describes comments made by officials of the Federal Office for Migration, some of them on the radio, to the effect that persons with temporary admission status are welfare cases. 5.2 Автор описывает выступления некоторых сотрудников Федерального миграционного бюро, в частности по радио, согласно которым лица с разрешением на временное пребывание живут на пособия.
This requires communicating through various channels and media such as radio, photographs and oral presentations; simply posting information online does not make it accessible to everyone. Для этого необходимо задействовать различные информационные каналы и средства массовой информации, такие как радио, фотопродукция и устные презентации; простое размещение информации в интернете не делает ее общедоступной.
Media communications were important, in particular radio, which, according to limited surveys, was the most trusted source of information in countries such as Liberia. Большое значение имело задействование средств массовой информации, в частности радио, которое в таких странах, как Либерия, пользуется (судя по результатам суженных опросов) наибольшим доверием как источник информации.
As a memorandum of understanding is being negotiated between the Darfur Regional Authority and UNAMID regarding air time on the Authority's radio, two national staff that had initially been recommended for abolishment will be retained by the civilian staffing review. Поскольку ведутся переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Дарфурской региональной администрацией и ЮНАМИД в отношении предоставления эфирного времени на радио Администрации, две должности национальных сотрудников, которые первоначально по результатам обзора штата гражданского персонала рекомендовалось упразднить, будут сохранены.
Support to a campaign to address the issue of child labour was also provided on television, radio and the Internet, including the distribution of 1,100 kits to children in vulnerable areas of the capital. На телевидении, радио и в Интернете была проведена кампания в целях содействия решению проблемы детского труда; кроме того, среди детей, проживающих в неблагополучных районах столицы, были распространены 1100 комплектов материалов.
Having crossed through the technical fence, the IDF personnel disembarked from their vehicle and walked towards the location, where they saw three persons, one of whom carried a radio, standing close to the line. По пересечении технического заграждения военнослужащие ЦАХАЛ оставили транспортное средство и проследовали пешком к месту, где они увидели трех человек, стоявших у линии, - один из них с радио в руках.
Similarly, the cell phone numbers of these different posts were provided to the local population via radio and other means, to enable them to alert MISCA as necessary, so that it could intervene in a timely fashion. Кроме того, по радио и при помощи других средств номера мобильных телефонов этих постов были сообщены местным жителям, чтобы те могли предупреждать АФИСМЦАР в случае необходимости, а Миссия, в свою очередь, могла своевременно принимать меры реагирования.
A radio broadcast is usually made to inform the public of the main recommendations issued by the treaty bodies and the ways in which they can access the report and the concluding observations. Как правило, по радио передается специальное сообщение, в котором перечисляются основные рекомендации договорных органов и сообщается порядок ознакомления с докладом и с заключительными замечаниями.
This campaign was broadcast on radio, regional press, television, cable channels, outdoors at railways stations, news and broadcast advertising space, and shopping malls. Кампания проводилась с использованием радио, региональной прессы, телевидения, кабельных каналов, территории железнодорожных станций, рекламного времени новостных и вещательных программ и в торговых центрах.
Not all paid advertising or content may be prohibitively expensive; radio can be a relatively inexpensive way to communicate with a target audience or organization. Не всякое размещение рекламных и информационных материалов обходится очень дорого: сравнительно недорогостоящим каналом, позволяющим донести информацию до целевой аудитории или организации, может быть радио.
Typically, television stories run between ninety seconds and three minutes and radio news items last between thirty and sixty seconds. Телевизионный репортаж обычно длится от полутора до трех минут, а репортаж по радио - от тридцати до шестидесяти секунд.
For example, the competition authority in Mauritius embarked on a nationwide media advocacy campaign that included simultaneous advertising through radio, on billboards and in the press. Например, орган по вопросам конкуренции Маврикия приступил к реализации общенациональной пропагандистской кампании в СМИ одновременно на радио, при помощи средств наружной рекламы и в СМИ.
Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? Вчера вечером ты забыл выключить радио, да?
Participants at the regional workshop on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa stated that they use television, radio and newspapers as their main means of disseminating information. Участники регионального рабочего совещания по осуществлению статьи 6 Конвенции в Африке заявили, что они используют телевидение, радио и газеты в качестве основных средств распространения информации.
Nevertheless, it recalls its previous comment in which it recognized the continued need for the use of traditional means of communication, such as radio or printed media, for certain audiences, particularly in developing countries (A/66/7, para. 109). Тем не менее он ссылается на ранее сделанное им замечание, в котором он признал сохраняющуюся необходимость в использовании традиционных средств коммуникации (таких, как радио и печать), особенно в развивающихся странах (А/66/7, пункт 109).
It was nevertheless concerned at the growing digital divide between developed and developing countries, underscoring the need to continue the use of traditional methods such as radio and television to transmit the Organization's message. Тем не менее оно обеспокоено увеличивающимся цифровым разрывом между развитыми и развивающимися странами, который делает необходимым продолжение использования традиционных средств связи, таких как радио и телевидение, для предоставления информации о деятельности Организации.
While aware of the importance of new media, he drew attention to the ongoing need for traditional media, especially radio, in supporting the United Nations presence, as many countries did not yet have wide access to the Internet. Сознавая важность новых средств коммуникации, оратор обращает внимание на необходимость поддержки присутствия ООН в традиционных СМИ, особенно радио, ввиду того, что многие страны еще не имеют широкого доступа к Интернету.
The Transport Department, Road Safety Council, and the Police have produced announcements in the public interest about drink driving prevention which are broadcasted on TV and radio. Департамент транспорта, Совет по безопасности дорожного движения и полиция делают публичные заявления с целью предупреждения пьянства за рулем, которые транслируются по телевидению и радио.