These organizations are leading networks in the Asia-Pacific Region that advocate and campaign for the protection and promotion of the rights of migrant workers, in particular women migrant workers, both documented and undocumented. |
Эти организации представляют собой наиболее активно действующие в Азиатско-Тихоокеанском регионе сети, выступающие в защиту и поощрение прав трудящихся-мигрантов, в особенности женщин этой категории, как имеющих, так и не имеющих документов. |
The role of education, the need to strengthen the professionalism of the media and its ability to self-regulate, as well as the promotion of inter- and intra-religious dialogue were also highlighted as relevant actions. |
В качестве надлежащих мер также были подчеркнуты усиление роли просвещения, необходимость повышения профессионализма средств массовой информации и развития их способности к самоконтролю, а также поощрение меж- и внутрирелигиозного диалога. |
She emphasized in particular collaboration with special procedures, anticipating the promotion of synergies across mandates, the sharing of information, the identification of good practices, and the cross-fertilization of experiences to prevent and combat all forms of violence against children. |
В частности, она сделала упор на сотрудничестве со специальными процедурами и высказалась за поощрение синергизма между мандатами, обмен информацией, выявление передовой практики и взаимный обмен опытом с целью предотвращения всех форм насилия в отношении детей и борьбы с ним. |
Stressing that the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary to achieve poverty eradication and should be complemented as appropriate by effective social protection policies, including social inclusion policies, |
подчеркивая, что поощрение поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста необходимо для обеспечения искоренения нищеты и должно, в соответствующих случаях, дополняться эффективными стратегиями социальной защиты, включая стратегии вовлечения в жизнь общества, |
Considering that the promotion of respect for the obligations arising from the Charter and other instruments and rules of international law is among the basic purposes and principles of the United Nations, |
считая, что поощрение соблюдения обязательств, вытекающих из Устава и других договоров и норм международного права, входит в число основных целей и принципов Организации Объединенных Наций, |
Food security studies with FAO: promotion of the consumption of fish. Studies of specific basins carried out by the National Natural Resources Assessment Office in the 1970s and 1980s; |
Исследование по вопросам продовольственной безопасности совместно с ФАО: поощрение потребления рыбы; исследования, касающиеся конкретных бассейнов, осуществленные совместно с Национальным управлением по оценке природных ресурсов в 1970е и 1980е годы. |
UNMIK facilitated 55 meetings on various issues, including security, local communities, returns, budget, public procurement, public utilities, infrastructure development, the reconstruction of houses for returnees and the promotion of civic education |
МООНК содействовала проведению 55 совещаний по различным вопросам, включая безопасность, местные общины, возвращения, бюджет, государственные закупки, коммунальные услуги, развитие инфраструктуры, восстановление домов для возвращенцев и поощрение гражданского просвещения |
The present report explores constructive initiatives, for example, promotion of the right to peace, international cooperation, Security Council reform, enhanced participation of States and civil society in global decision-making, including through a World Parliamentary Assembly, and enforcement mechanisms. Contents |
В настоящем докладе рассматриваются конструктивные инициативы, например поощрение права на мир, международное сотрудничество, реформы Совета Безопасности, расширение участия государств и гражданского общества в принятии глобальных решений, в том числе посредством всемирной парламентской ассамблеи и правоприменительных механизмов. |
It is important to note that most consumer protection agencies are competent on issues of health and safety protection, promotion and protection of consumer's economic interests, access to adequate information, consumer education, consumer redress and the right to association. |
Важно отметить, что большинство защищающих права потребителей органов наделены полномочиями в таких вопросах, как охрана здоровья и обеспечение безопасности, поощрение экономических интересов потребителей и защита этих интересов, доступ к соответствующей информации, просвещение потребителей, рассмотрение жалоб потребителей и право на создание объединений потребителей. |
Welcoming also the continuation of the organization of workshops and meetings in the framework of the Istanbul Process and the promotion of effective implementation of Human Rights Council resolution 16/18 to counter global violence, religious discrimination and intolerance, |
приветствуя также продолжение организации семинаров и совещаний в рамках Стамбульского процесса и поощрение эффективных способов осуществления резолюции 16/18 Совета по правам человека в целях противодействия насилию, религиозной дискриминации и нетерпимости в общемировом масштабе, |
Mr. Fernandez Valoni (Argentina), introducing the draft resolution, said the right to the truth had become one of the pillars of his country's human rights policy and its promotion was a major aspect of foreign policy. |
З. Г-н Фернандес Валони (Аргентина), представляя проект резолюции, говорит, что право на установление истины стало одним из основных элементов правозащитной политики его страны, и его поощрение является одним из главных аспектов ее внешней политики. |
(c) Support for civil society, State actors and security institutions to ensure the enjoyment, protection and promotion of all civil and political rights necessary for peace and stability; |
с) оказании поддержки гражданскому обществу, государственным субъектам и органам безопасности, с тем чтобы обеспечить соблюдение, защиту и поощрение всех гражданских и политических прав, необходимых для достижения мира и стабильности; |
(b) The promotion of community justice, with a view to expanding and spreading across the country a network of legal advice centres offering mediation, information and legal counselling services; |
Ь) поощрение механизмов отправления правосудия на местном уровне, которые направлены на расширение и распространение по всей стране специальных центров юстиции, предоставляющих правовые посреднические, информационные и консультационные услуги; |
The fall in exports and the loss of export revenues, trade barriers and trade-distorting subsidies in developed countries, restricted access to trade finance and reduced investment in production diversification and in the promotion of exports remain matters of concern. |
По-прежнему вызывают озабоченность сокращение объема экспорта и экспортных поступлений, торговые барьеры и субсидии, негативно влияющие на структуру торговли в развитых странах, ограниченный доступ к финансированию торговли и сокращение объемов инвестиций в диверсификацию производства и поощрение экспорта. |
Workshops were organized on the Doha consultations; the promotion of effective leadership for peacebuilding; the role of the native administration; inclusive participation; and the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation |
Число семинаров, которые были организованы по следующим вопросам: консультации в Дохе; поощрение эффективного руководства процессом миростроительства; роль местных административных органов; обеспечение всестороннего участия; и поощрение мира, урегулирование конфликтов и примирение |
The promotion of international, regional and subregional coordination mechanisms to promote the effective use of foreign military and civil defence assets in response to natural disasters in support of existing international structures, while respecting national ownership and leadership; |
поощрение создания международных, региональных и субрегиональных координационных механизмов, содействующих эффективному использованию в целях реагирования на стихийные бедствия иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны в дополнение к существующим международным структурам с учетом таких аспектов, как национальное исполнение и руководство; |
Colombia is firmly committed to the nuclear disarmament and non-proliferation regime and to the implementation of its three pillars: disarmament; non-proliferation; and promotion of the peaceful uses of nuclear energy. |
Колумбия безоговорочно поддерживает режим ядерного разоружения и нераспространения и признает три его неотъемлемые составляющие, а именно: разоружение, нераспространение и поощрение использования атомной энергии в мирных целях. |
SADC's Common Agenda includes: the promotion of sustainable and equitable economic growth and socio-economic development; the promotion of common political values and systems; and the consolidation and maintenance of democracy, peace and security |
Общая программа САДК предусматривает: поощрение устойчивого и справедливого экономического роста и социально-экономического развития; содействие становлению общих политических ценностей и систем; а также укрепление и поддержание демократии, мира и безопасности. |
Nicaragua has national laws and international commitments concerning the promotion of breastfeeding, such as, inter alia, the Breastfeeding (Promotion, Protection and Support) Act and the Regulations on the marketing of mother's milk substitutes. |
В Никарагуа действуют национальное законодательство и международные нормы, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая Закон о поощрении, защите и поддержке грудного вскармливания и регулировании торговли заменителями грудного молока. |
As the national machinery responsible for the promotion of equality, the National Commission for the Promotion of Equality continuously liaises with ministries and other organizations and departments to empower all citizens on gender equality matters through the spread of information and education. |
Будучи национальным механизмом, ответственным за поощрение равенства, Национальная комиссия по поощрению равенства постоянно взаимодействует с министерствами и другими организациями и ведомствами в целях расширения возможностей всех граждан в решении проблем гендерного равенства путем распространения соответствующей информации и просвещения. |
Focusing on the promotion of the universal values of humankind through human rights education, the universal values contained in the Declaration and the principles of non-discrimination, equality and universality should guide the framework in which particular attention is paid to marginalized and minority groups. |
Поощрение универсальных ценностей человечества посредством образования в области прав человека, универсальных ценностей, содержащихся в Декларации, и принципов недискриминации, равенства и универсальности должно служить ориентиром для нормативных рамок, в которых особое внимание будет уделяться маргинальным группам и меньшинствам. |
135.126 Ensure the promotion of economic, social and cultural rights, including better access to education for female children and persons with disabilities, as well as combating illiteracy (Gabon); |
135.126 обеспечить поощрение экономических, социальных и культурных прав, в том числе более широкий доступ к образованию для девочек и инвалидов, а также вести борьбу с неграмотностью (Габон); |
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. |
В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях. |
The Nepal Academy Act, 2007, Nepal Fine Arts Academy Act, 2007 and Nepal Music and Dance Academy Act, 2007 are some legal measures to ensure protection, promotion and overall development of various disciplines of culture and cultural heritages of the country. |
К числу правовых мер, обеспечивающих защиту, поощрение и общее развитие различных областей культуры и культурного наследия страны, относятся закон 2007 года об Академии Непала, закон 2007 года о Непальской академии изобразительных искусств и закон 2007 года о Непальской академии музыки и танца. |
In 1995, the Beijing Platform for Action identified violence against women, lack of respect for and inadequate promotion and protection of the human rights of women, and persistent discrimination against and violation of the rights of the girl child as critical areas of concern. |
В 1995 году в Пекинской платформе действий насилие в отношении женщин, неуважение и недостаточное поощрение и защита прав женщин, а также непрекращающиеся дискриминация и нарушения прав малолетних девочек были признаны проблемными областями. |