| CRC stresses that the promotion and reinforcement of the values of article 29 (1) must focus on problems within the child's own community. | КПР подчеркивает, что поощрение и усиление ценностей, провозглашенных в статье 29 (1), должны осуществляться с уделением первоочередного внимания проблемам, существующим в общине проживания ребенка. |
| (b) The media and the promotion of tolerance | Ь) Средства массовой информации и поощрение терпимости |
| Finally, the authors support the continued promotion of the intercultural dialogue, but affirm that the CKREE does not fulfil this aim. | 12.5 Наконец, авторы поддерживают курс на поощрение межкультурного диалога, но утверждают, что изучение ОХРЭВ не способствует достижению этой цели. |
| Considering that the promotion and the protection of all human rights is one of the priorities of the international community, | считая, что поощрение и защита всех прав человека является одним из приоритетов международного сообщества, |
| The promotion of interreligious dialogue within the context of the global agenda for dialogue among civilizations is a priority issue for the Department of Public Information. | Поощрение межрелигиозного диалога в рамках «Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями» является для Департамента общественной информации приоритетным вопросом. |
| In this connection, Cuba rejects the application of unilateral measures that undermine the implementation of environmental protection norms and the promotion of sustainable development. | В этой связи Куба отвергает применение односторонних мер, которые негативно влияют на применение экологических норм и поощрение устойчивого развития. |
| The African Institute for Capacity Development in Nairobi, organized a seminar on promotion of rice production and dissemination in Africa for Rice Is Life. | Африканский институт развития потенциала в Найроби организовал семинар на тему «Поощрение в рамках проекта «Рис - это жизнь» производства и распространения риса в Африке». |
| Japan hoped that the programme would contribute to the promotion of the universality of human rights and to the reduction of violence based on racial discrimination. | Она надеется, что эта программа обеспечит вклад в поощрение всеобщего характера прав человека и сокращение масштабов насилия по признаку расового происхождения. |
| As part of those efforts, the Republic of Yemen formulates national plans incorporating the awareness and the promotion of a culture of peace and human rights. | В рамках этих усилий Республика Йемен разрабатывает национальные планы, предусматривающие пропаганду и поощрение культуры мира и прав человека. |
| The promotion of policy-relevant research and capacity on migration | Поощрение стратегически важных исследований и создание потенциала в области миграции |
| While the above examples attest that several organizations are contributing in various ways to the promotion of OSS, much more remains to be done. | Хотя приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что некоторые организации так или иначе вносят вклад в поощрение использования ПСОК, предстоит сделать еще гораздо больше. |
| Mr. Gatan (Philippines) said that the promotion of sustainable energy was a central component of the national development strategy for the Philippines. | Г-н Гатан (Филиппины) говорит, что поощрение устойчивого использования энергии является центральным элементом национальной стратегии развития Филиппин. |
| Experience showed that employment, and the promotion of enterprises that created it, remained the most effective route out of poverty. | Опыт показывает, что расширение занятости и поощрение предпринимательской деятельности, создающей рабочие места, по-прежнему остаются наиболее эффективными путями выхода из бедности. |
| The second priority of the United Nations in this context is the promotion of dialogue and coordination to avoid shortcomings, bridge gaps and address urgent matters. | Второй приоритетной задачей Организации Объединенных Наций в этом контексте является поощрение диалога и координации в целях устранения недостатков, восполнения пробелов и решения неотложных проблем. |
| It provides for non-interference between workers' organizations and employers' organizations and the promotion of voluntary collective bargaining. | Она предусматривает защиту против вмешательства со стороны организаций трудящихся и организаций предпринимателей в деятельность друг друга, а также поощрение коллективных переговоров на добровольной основе. |
| Indeed, the protection and promotion of peace in the region is an area in which Djibouti has always excelled. | Защита и поощрение мира в регионе представляют собой ту сферу деятельности, в которой Республика Джибути всегда была известна своей активностью. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has contributed to the promotion of development in developing States, especially the least developed countries. | Королевство Саудовская Аравия вносит свой вклад в поощрение процесса развития в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. |
| These include education, promotion of non-governmental organizations and civil society, support for minority rights and efforts to combat human trafficking, in particular of women. | Эти инициативы охватывают такие области, как просветительская деятельность; поощрение неправительственных организаций и гражданского общества; поддержка прав меньшинств; усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами. |
| We agree that, as the Secretary-General has stressed in his report, such machinery should include the promotion of every human right, including social rights. | Мы согласны с Генеральным секретарем, который подчеркивает в своем докладе, что такой механизм должен охватывать поощрение всех прав человека, включая социальные права. |
| From that perspective, dialogue with civil society and collaboration with non-governmental organizations that have expertise in that field is invaluable, as is the promotion of disarmament and non-proliferation education. | С этой точки зрения, диалог с гражданским обществом и взаимодействие с неправительственными организациями, обладающими опытом в данной сфере, имеет огромную ценность, так же как и поощрение просветительских мероприятий в области разоружения и нераспространения. |
| Guidelines, mechanisms and tools, as well as capacity-building, can assist countries in identification, assessment, priority setting and planning processes for the promotion of sustainable management systems and practices. | В процессе разработки, оценки, установления степени приоритетности и планирования мероприятий, направленных на поощрение устойчивых методов и практики освоения природных ресурсов, странам также необходимы руководящие принципы, механизмы и инструменты, а также помощь в укреплении потенциала. |
| The promotion of reciprocal knowledge between cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems; | поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей; |
| (b) Organization and promotion of amnesties to encourage the retiring of weapons from active use; | Ь) проведение и поощрение амнистий, с тем чтобы стимулировать выведение оружия из сферы активного использования; |
| Prosecution and enforcement of justice and promotion of respect for women's human rights; | отправление правосудия и поощрение уважения прав человека в отношении женщин; |
| The Summit, in Johannesburg, should make concrete contributions to the eradication of poverty and the promotion of sustainable modes of production and consumption. | Саммит в Йоханнесбурге должен внести конкретный вклад в искоренение нищеты и в поощрение устойчивых моделей производства и потребления. |