CRC stresses that the promotion and reinforcement of the values of article 29 (1) must focus on problems within the child's own community. |
КПР подчеркивает, что поощрение и усиление ценностей, провозглашенных в статье 29 (1), должны осуществляться с уделением первоочередного внимания проблемам, существующим в общине проживания ребенка. |
(b) The media and the promotion of tolerance |
Ь) Средства массовой информации и поощрение терпимости |
Finally, the authors support the continued promotion of the intercultural dialogue, but affirm that the CKREE does not fulfil this aim. |
12.5 Наконец, авторы поддерживают курс на поощрение межкультурного диалога, но утверждают, что изучение ОХРЭВ не способствует достижению этой цели. |
Considering that the promotion and the protection of all human rights is one of the priorities of the international community, |
считая, что поощрение и защита всех прав человека является одним из приоритетов международного сообщества, |
The promotion of interreligious dialogue within the context of the global agenda for dialogue among civilizations is a priority issue for the Department of Public Information. |
Поощрение межрелигиозного диалога в рамках «Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями» является для Департамента общественной информации приоритетным вопросом. |
In this connection, Cuba rejects the application of unilateral measures that undermine the implementation of environmental protection norms and the promotion of sustainable development. |
В этой связи Куба отвергает применение односторонних мер, которые негативно влияют на применение экологических норм и поощрение устойчивого развития. |
The African Institute for Capacity Development in Nairobi, organized a seminar on promotion of rice production and dissemination in Africa for Rice Is Life. |
Африканский институт развития потенциала в Найроби организовал семинар на тему «Поощрение в рамках проекта «Рис - это жизнь» производства и распространения риса в Африке». |
Japan hoped that the programme would contribute to the promotion of the universality of human rights and to the reduction of violence based on racial discrimination. |
Она надеется, что эта программа обеспечит вклад в поощрение всеобщего характера прав человека и сокращение масштабов насилия по признаку расового происхождения. |
As part of those efforts, the Republic of Yemen formulates national plans incorporating the awareness and the promotion of a culture of peace and human rights. |
В рамках этих усилий Республика Йемен разрабатывает национальные планы, предусматривающие пропаганду и поощрение культуры мира и прав человека. |
The promotion of policy-relevant research and capacity on migration |
Поощрение стратегически важных исследований и создание потенциала в области миграции |
While the above examples attest that several organizations are contributing in various ways to the promotion of OSS, much more remains to be done. |
Хотя приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что некоторые организации так или иначе вносят вклад в поощрение использования ПСОК, предстоит сделать еще гораздо больше. |
Mr. Gatan (Philippines) said that the promotion of sustainable energy was a central component of the national development strategy for the Philippines. |
Г-н Гатан (Филиппины) говорит, что поощрение устойчивого использования энергии является центральным элементом национальной стратегии развития Филиппин. |
Experience showed that employment, and the promotion of enterprises that created it, remained the most effective route out of poverty. |
Опыт показывает, что расширение занятости и поощрение предпринимательской деятельности, создающей рабочие места, по-прежнему остаются наиболее эффективными путями выхода из бедности. |
The second priority of the United Nations in this context is the promotion of dialogue and coordination to avoid shortcomings, bridge gaps and address urgent matters. |
Второй приоритетной задачей Организации Объединенных Наций в этом контексте является поощрение диалога и координации в целях устранения недостатков, восполнения пробелов и решения неотложных проблем. |
It provides for non-interference between workers' organizations and employers' organizations and the promotion of voluntary collective bargaining. |
Она предусматривает защиту против вмешательства со стороны организаций трудящихся и организаций предпринимателей в деятельность друг друга, а также поощрение коллективных переговоров на добровольной основе. |
Indeed, the protection and promotion of peace in the region is an area in which Djibouti has always excelled. |
Защита и поощрение мира в регионе представляют собой ту сферу деятельности, в которой Республика Джибути всегда была известна своей активностью. |
The Kingdom of Saudi Arabia has contributed to the promotion of development in developing States, especially the least developed countries. |
Королевство Саудовская Аравия вносит свой вклад в поощрение процесса развития в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. |
These include education, promotion of non-governmental organizations and civil society, support for minority rights and efforts to combat human trafficking, in particular of women. |
Эти инициативы охватывают такие области, как просветительская деятельность; поощрение неправительственных организаций и гражданского общества; поддержка прав меньшинств; усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами. |
We agree that, as the Secretary-General has stressed in his report, such machinery should include the promotion of every human right, including social rights. |
Мы согласны с Генеральным секретарем, который подчеркивает в своем докладе, что такой механизм должен охватывать поощрение всех прав человека, включая социальные права. |
From that perspective, dialogue with civil society and collaboration with non-governmental organizations that have expertise in that field is invaluable, as is the promotion of disarmament and non-proliferation education. |
С этой точки зрения, диалог с гражданским обществом и взаимодействие с неправительственными организациями, обладающими опытом в данной сфере, имеет огромную ценность, так же как и поощрение просветительских мероприятий в области разоружения и нераспространения. |
Guidelines, mechanisms and tools, as well as capacity-building, can assist countries in identification, assessment, priority setting and planning processes for the promotion of sustainable management systems and practices. |
В процессе разработки, оценки, установления степени приоритетности и планирования мероприятий, направленных на поощрение устойчивых методов и практики освоения природных ресурсов, странам также необходимы руководящие принципы, механизмы и инструменты, а также помощь в укреплении потенциала. |
The promotion of reciprocal knowledge between cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems; |
поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей; |
(b) Organization and promotion of amnesties to encourage the retiring of weapons from active use; |
Ь) проведение и поощрение амнистий, с тем чтобы стимулировать выведение оружия из сферы активного использования; |
Prosecution and enforcement of justice and promotion of respect for women's human rights; |
отправление правосудия и поощрение уважения прав человека в отношении женщин; |
The Summit, in Johannesburg, should make concrete contributions to the eradication of poverty and the promotion of sustainable modes of production and consumption. |
Саммит в Йоханнесбурге должен внести конкретный вклад в искоренение нищеты и в поощрение устойчивых моделей производства и потребления. |