Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
Under Section 260, the grounds of the crime are the support or promotion of movements that wish to suppress people's rights and freedoms or spread national, racial, religious or class hatred or hatred towards other groups. Согласно статье 260, признаками данного преступления является поддержка или поощрение движений, ставящих целью подавление прав и свобод граждан или разжигание национальной, расовой, религиозной или классовой ненависти или ненависти по отношению к другим группам.
The assistance provided by the United Nations system for elections and the promotion of democratic values, and the Organization's work in human rights are vital instruments in this process. Важнейшими инструментами в этом процессе являются помощь системы Организации Объединенных Наций в проведении выборов и поощрение демократических ценностей, а также деятельность Организации в области прав человека.
Mr. Shobokshi, speaking under item 114 (b), recalled the importance of dealing with human rights and the lofty values and principles underpinning them in ways aimed at ensuring their protection and promotion while taking account of the specificities and historical traditions of different cultures. Г-н Шобокши, выступая по пункту 114(b), напоминает о том, что при рассмотрении прав человека и высоких ценностей и принципов, лежащих в их основе, важно обеспечивать их защиту и поощрение с учетом особенностей и исторических традиций различных культур.
A Government-appointed Ministerial Reference Group established for the International Year of Volunteers was comprised of representatives of the community and voluntary sector and was responsible for promotion and coordination of the Year and for providing advice to Government on volunteer issues. Назначенная правительством для проведения Международного года добровольцев Министерская справочная группа состояла из представителей общественности и добровольческого сектора и отвечала за поощрение и координацию мероприятий в рамках Года и за консультирование правительства в вопросах добровольчества.
We also appreciate the valuable contribution made by United Nations Volunteers and its Executive Coordinator in encouraging articulation of the four goals of the Year: enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism by Government and civil society actors. Мы также высоко ценим полезный вклад добровольцев Организации Объединенных Наций и их Старшего координатора в содействие четкому определению целей Года: расширение признания добровольчества правительственными субъектами и организациями гражданской общественности, укрепление содействия ему с их стороны, создание сетей добровольческих организаций и их поощрение субъектами гражданского общества.
Under the auspices of the Ministry of the Interior, the Centre's primary goal is the promotion of the policy of gender equality in every aspect of political, economic and social life. Главная цель Центра, действующего по эгидой министерства внутренних дел, - поощрение политики, направленной на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни.
His delegation supported the call for adequate training for peacekeepers: the promotion of technical competence and an appreciation of local cultural and political dynamics should greatly enhance mutual cooperation, trust and respect between peacekeepers and local authorities and populations. Делегация Малави поддерживает насущное требование о проведении адекватной подготовки миротворцев: поощрение технической компетентности и признание роли местных культурных и политических движущих сил существенно расширили бы взаимное сотрудничество между миротворцами и местными властями и населением, повысили взаимное доверие и уважение.
The Convention, which was negotiated contemporaneously with Agenda 21, has as a central purpose the promotion of sustainable development through the conservation and sustainable use of biological diversity. Главной задачей Конвенции, переговоры по которой проводились в тот же период, что и переговоры по Повестке дня на XXI век, является поощрение устойчивого развития на основе сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
The promotion of productive employment was at the heart of her Organization's decent work agenda and encapsulated its contribution to the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Поощрение производительной занятости является стержнем программы представляемой ею Организации по обеспечению достойного трудоустройства и составляет суть вклада ЮНЕСКО в проведение Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
We also confirm that the primary responsibility for the full implementation of these commitments rest with the Governments and that the promotion of equality between women and men is a matter of priority for the international community. Мы также подтверждаем, что главная ответственность за полное осуществление этих обязательств лежит на правительствах и что поощрение равенства между женщинами и мужчинами является приоритетным вопросом для международного сообщества.
However, the Committee is concerned that State party's policies, especially through Administrative Order Nos. 247 and 248, 2008 and 2009 respectively, would seem to be aimed at the promotion of foreign employment of migrant workers. Однако Комитет обеспокоен тем, что стратегии государства-участника, особенно стратегии, осуществляемые в рамках административных приказов Nº 247 и 248 от 2008 и 2009 годов, соответственно, как представляется, направлены на поощрение трудоустройства трудящихся-мигрантов за рубежом.
The key strategies under the green growth approach include a green tax, budget reform, the development of sustainable infrastructure, the greening of business and the promotion of sustainable consumption patterns. Ключевые стратегии в рамках моделей «зеленого» роста включают экологический налог, пересмотр бюджета, создание устойчивой инфраструктуры, обеспечение экологической устойчивости коммерческой деятельности и поощрение устойчивых моделей потребления.
The referred components usually included: promotion of self-employment option; training in the skills needed for self-employment; support services, including mentoring; access to finance, work space and networks; and business expansion support. Упомянутые компоненты, как правило, включали в себя: поощрение самозанятости как одного из вариантов занятий; привитие необходимых навыков частного предпринимательства; поддержка, включая наставничество; доступ к финансам, рабочему пространству и сетям; и поддержка расширения бизнеса.
He described the new UNECE Steering Committee, a mechanism established to enhance cooperation among member States and guide the strategic directions of UNECE including the promotion of inter-sectoral cooperation. Директор Отдела рассказал о новом Руководящем комитете ЕЭК ООН, представляющем собой механизм, созданный для укрепления сотрудничества между государствами-членами и вынесения рекомендаций, касающихся стратегических направлений деятельности ЕЭК ООН, включая поощрение межсекторального сотрудничества.
Other ethnic groups whose activities are subsidized are the traditional national minorities such as the Roma. Furthermore, the government budget contains a separate allocation for the promotion of the Sami culture and the activities of Sami organizations. К числу других получающих субсидии этнических групп относятся традиционные национальные меньшинства, такие, как рома. Кроме того, в бюджете правительства имеется отдельная строка на поощрение культуры саами и деятельности саамских организаций.
In the light of this, the First Committee should play its important role as a universal forum in which Member States can contribute to the promotion of peace and security through defining new security threats and revitalizing the multilateral disarmament and arms control process. С учетом этого Первому комитету необходимо сыграть важную роль в качестве универсального форума, в котором государства-члены могут внести свой вклад в поощрение мира и безопасности посредством определения новых угроз для безопасности и активизации процесса многостороннего разоружения и контроля над вооружениями.
Recognizing that the primary responsibility to promote and protect human rights lies with States, I have worked in close cooperation with Governments to enhance human rights promotion and protection throughout the reporting period. Признавая, что основную ответственность за поощрение и защиту прав человека несут государства, в течение всего отчетного периода я работала в тесном сотрудничестве с правительствами над повышением эффективности деятельности по поощрению и защите прав человека.
Secondly, the promotion of confidence-building and transparency by the nuclear-weapon States in order to limit the threats caused by these weapons, including the conclusion of measures to limit the battle readiness of nuclear-weapons systems. Во-вторых, это поощрение мер укрепления доверия и транспарентности со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в целях уменьшения угроз, порождаемых этим оружием, а также завершение процесса принятия мер по ограничению боевой готовности систем ядерного оружия.
She emphasized that the protection of women's rights, the promotion of equal opportunities for women and the elimination of all forms of discrimination against them was a priority and began at home. Она подчеркнула, что защита прав женщин, поощрение создания равных возможностей для женщин и ликвидация всех форм дискриминации в отношении них являются приоритетом и начинаются дома.
It was during the period 1982-1986 that the promotion of policies aimed at the advancement and defence of women's rights was included in the National Development Plan, as part of the sector on Culture. В 1982-1986 годах в Национальном плане развития в части, касающейся культуры, была предусмотрена разработка политики, направленной на поощрение и защиту прав женщин.
Human rights promotion and the implementation mechanisms of the United Nations and its Member States are the means to provide early warning of conflict in the making and the first line of defence in preventing conflict and in protecting civilians once conflict has broken out. Поощрение прав человека и имплементационные механизмы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов являются средствами, служащими цели раннего предупреждения о назревающих конфликтах, и передовыми рубежами обороны в деле предотвращения конфликтов, а также защиты гражданских лиц, если конфликт все-таки возникает.
It is also estimated that LDCs alone constitute more than one third of the beneficiary countries of the division's main programme statistics, international investment agreements, investment promotion and facilitation, investment policy reviews and follow-up to investment policy reviews, Empretec, business linkages). Как оценивается, НРС составляют более трети стран-бенефициаров основной программы отдела, международные инвестиционные соглашения, поощрение и облегчение инвестиций, обзоры инвестиционной политики и последующая деятельность по их результатам, "Эмпретек", развитие деловых связей между предприятиями).
the CNM has devised a strategy for coordinating with the Ministry of Labour the promotion of the recruitment of women with poor vocational qualifications, preferably women heads of family, in pro-active employment policies. разработала определенную стратегию, с тем чтобы совместно с министерством труда выработать ряд мер, направленных на поощрение участия женщин с низким уровнем профессиональной квалификации и прежде всего тех, которые являются главой семейства, в активной политической деятельности в сфере занятости.
The promotion and reinforcement of the values of article 29 (1) are not only necessary because of problems elsewhere, but must also focus on problems within the child's own community. Поощрение и усиление ценностей, провозглашенных в статьей 29 (1), необходимо не только по причине существования проблем в других регионах, но и с учетом проблем, существующих в общине проживания ребенка, которые также заслуживают первоочередного внимания.
In all, there are no less than 22 projects divided among different types of activity, such as the promotion of reproductive health and family planning, the improvement and expansion of community services and services for disadvantaged groups and the involvement of men in family planning. В целом имеется не менее 22 проектов, предусматривающих различные виды деятельности, - поощрение охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, улучшение и расширение услуг в рамках общин, обслуживание групп, находящихся в неблагоприятном положении, а также участие мужчин в планировании семьи.