Notes the promotion by the Procurement Division of the voluntary principles of the corporate social responsibility initiative, the Global Compact, within the United Nations procurement framework, and requests the Secretary-General, as appropriate, to report to the General Assembly for further consideration; |
отмечает поощрение Отделом закупок внедрения на добровольной основе в систему закупок Организации Объединенных Наций принципов, заложенных в инициативе в отношении общеорганизационной социальной ответственности - Глобальном договоре, - и просит Генерального секретаря в надлежащем порядке представить Генеральной Ассамблее доклад для дальнейшего рассмотрения; |
Support capacity-building for appropriate water resource management (this would be done in cooperation with non-governmental organizations, through the establishment of the management systems by local people and the promotion of technical cooperation, taking the role of women into consideration etc.) |
Оказывать содействие в создании потенциала правильного управления водными ресурсами (управление в сотрудничестве с неправительственными организациями, создание управленческих систем на местном уровне и поощрение технического сотрудничества с учетом роли женщин и т.д.); |
The first was the promotion of equality in the areas of labour and citizenship, including initiatives to extend women's access to the labour market and promote non-discriminatory labour relations as well as encourage entrepreneurship and extend women's access to land and housing. |
Первое - обеспечение равенства в сферах труда и гражданской жизни, в том числе расширение женщинам доступа на рынки труда и недопущение дискриминации в трудовых отношениях, а также поощрение предпринимательства и расширение для женщин доступа к земле и жилью. |
Weekly meetings were held with national and local authorities, the United Nations country team and national and international NGOs to assess needs, monitor developments and support programmes and actions aimed at the promotion of social cohesion and conflict resolution initiatives |
Проводились еженедельные совещания с представителями национальных и местных органов власти, страновой группы Организации Объединенных Наций и национальных и международных неправительственных организаций для оценки потребностей, отслеживания событий и поддержки программ и действий, направленных на укрепление сплоченности общества и поощрение инициатив по разрешению конфликтов |
Reinforcement of cooperation and assistance programmes in the area of security and defence, and promotion of the exchange of military units and observers in exercises, training, visits to military units or meetings among General Staff; |
укрепление программ сотрудничества и помощи в области безопасности и обороны и содействие взаимообмену подразделениями и военными наблюдателями при проведении учений, курсов учебной подготовки, поощрение посещения воинских подразделений и проведение встреч представителей штабов; |
Improving the quality of the basic health services and strengthening capacity building in pre- and post-natal services in order to increase birth safety and enhance basic newborn care, including promotion and protection of breastfeeding of infants and young children; |
повышение качества базовых медико-санитарных услуг и укрепление потенциала по предоставлению дородовых и послеродовых услуг в целях повышения уровня безопасности родов и расширения базового ухода за новорожденными, включая поощрение и защиту грудного кормления новорожденных и детей младшего возраста; |
The Oxford English Dictionary (OED) defines masculism, or synonymously masculinism, as the "advocacy of the rights of men; adherence to or promotion of opinions, values, etc., regarded as typical of men; (more generally) anti-feminism, machismo." |
Оксфордский словарь английского языка определяет маскулизм или синонимично маскулинизм, как «пропаганда прав мужчин, соблюдение или поощрение мнений, ценностей и т. д., рассматриваемые как типичные для мужчин; (в более общем смысле) анти-феминизм, мужественность». |
and endorses his recommendations and conclusions, including those aimed at ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law, good governance, freedom of expression and the promotion of an effectively functioning multi-party democracy; |
и одобряет содержащиеся в нем рекомендации и выводы, включая те из них, которые направлены на обеспечение независимости судебных органов и законности, благого правления и свободы слова и на поощрение эффективного функционирования многопартийной демократии; |
I have done so because the promotion and defence of human rights is at the heart of every aspect of our work and every Article of our Charter. 2 |
Я сделал это потому, что поощрение и защита прав человека составляют суть каждого аспекта нашей работы и каждой статьи каждого Устава 2. |
Page Emphasizing the need for a practical approach that can lead, through sustainable human development and the promotion of tolerance, dialogue and solidarity, to cooperation and the prevention of violence and thus to the consolidation of peace, |
подчеркивая необходимость практического подхода, который может привести - через устойчивое развитие людских ресурсов и поощрение терпимости, диалога и солидарности - к сотрудничеству и предотвращению насилия, а тем самым и к упрочению мира, |
Values the promotion of entrepreneurship, including through the informal sector and micro-enterprises, in the development of small and medium-sized enterprises and industries by various actors throughout civil society, and of privatization, competition and the simplification of administrative procedures; |
высоко оценивает поощрение предпринимательства, в том числе в рамках неформального сектора и микропредприятий, с точки зрения развития мелких и средних предприятий и отраслей различными субъектами во всем гражданском обществе, а также приватизации, конкуренции и упрощения административных процедур; |
What measures has the Government taken to ensure that the promotion of gender equality and the full implementation of the Convention are an integral part and priority goal of the State in the rebuilding of the country after years of conflict? |
Какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы поощрение гендерного равенства и всестороннее осуществление Конвенции были неотъемлемой частью и приоритетной целью государства в деле восстановления страны после многолетнего конфликта? |
The promotion and facilitation, at the national, regional and subregional level, of education and training in, and public awareness of, climate change are important for providing the knowledge and the skills required in order to achieve the objective of the Convention. |
а) поощрение и облегчение, на национальном, региональном и субрегиональном уровнях, просвещения и профессиональной подготовки и информирования общественности по вопросам изменения климата имеют важное значение для формирования знаний и навыков, требуемых для достижения цели Конвенции. |
A key consideration in formulating national employment strategies should be the promotion of entrepreneurship and private sector investment in order to tap the private sector as the main provider of new jobs in the future; |
Важным соображением при разработке национальных стратегий в области занятости должно стать поощрение предпринимательства и инвестиций частного сектора, с тем чтобы в будущем основная часть новых рабочих мест создавалась именно в этом секторе; |
Application of national or international measures to products that contain solvents and promotion of the use of products that are low in or do not contain VOCs (question 15) |
Применение национальных и международных мер в отношении продуктов, содержащих растворители, и поощрение использования продуктов с низким или нулевым содержанием ЛОС (вопрос 15) |
(e) A new draft immigration bill is currently before Parliament, aiming at the integration of immigrants into Greek society, the protection and promotion of their human rights as well as the strengthening of legal safeguards against discrimination. |
ё) в настоящее время на рассмотрении парламента находится проект нового закона об иммиграции, направленный на интеграцию иммигрантов в греческое общество, защиту и поощрение их прав человека, а также усиление правовых гарантий защиты иммигрантов от дискриминации. |
Recognizes, therefore, that the promotion of a culture of peace should be a high-profile theme in the several mobilizing events and evaluations being planned through the year 2000, at the national, regional and international levels, such as the following: |
признает в этой связи, что поощрение культуры мира должно быть одной из заметных тем в ходе тех нескольких мобилизационных мероприятий и оценок, которые планируются на 2000 год на национальном, региональном и международном уровнях, например: |
Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people. |
настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косово продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косово; |
Establish appropriate mechanisms for cooperation among law enforcement agencies to promote the effective implementation of the Protocol, including systems for rapid information flows, the promotion of cooperation with international organizations, such as Interpol and the World Customs Organization, and the use of existing databases. |
Создать надлежащие механизмы сотрудничества между правоприменительными органами в целях поощрения эффективного осуществления Протокола, включая системы оперативного обмена информацией, поощрение сотрудничества с международными организациями, такими, как Интерпол и Всемирная таможенная организация, и использование существующих баз данных |
(a) Development and implementation of a corporate strategic HR planning process, including a model for succession management, and the planning for and promotion of gender, geographic, and ethnic balance; |
а) разработка и осуществление процесса планирования организационной стратегии в области людских ресурсов, включая модель для управления заменой сотрудников, и планирование в целях обеспечения гендерной, географической и этнической сбалансированности и ее поощрение; |
Recognize the right to, and the promotion of, sustainable development, as stated in Article 3.4 of the Convention, "taking into account that economic development is essential for adopting measures to address climate change"; |
Ь) признает право на устойчивое развитие и поощрение устойчивого развития, как это предусмотрено в статье 3.4 Конвенции "поскольку экономическое развитие имеет ключевое значение для принятия мер по реагированию на изменение климата"; |
(e) In relation to disadvantaged groups, mention should be made of the promotion of sports for persons with physical and mental disabilities, the holding of three African competitions in Rwanda and the assistance provided by the Government for holding them in the city of Kigali; |
ё) что касается находящихся в неблагоприятных условиях групп населения, то следует отметить поощрение занятий спортом среди лиц с физическими и умственными недостатками, проведение трех африканских соревнований в Руанде и содействие правительства Руанды их организации в городе Кигали; |
(c) The development and promotion of best practice in situational awareness and strategic warning and event response, including the development of national computer emergency response teams to conduct and coordinate these activities between all nations; |
с) развитие и поощрение передовой практики в сфере информирования о ситуациях, стратегического предупреждения и реагирования на инциденты, включая создание национальных групп по реагированию на чрезвычайные ситуации в компьютерной сфере с целью осуществления такой деятельности и координации ее проведения во всех странах; |
World Bank policy regarding financing of energy sector projects could became oriented to promote and to create special financing funds with special access conditions for the promotion of clean coal technologies, including small and medium sized capacities. |
отсутствие политики Всемирного банка в области финансирования проектов энергетического сектора, которые могли бы ориентироваться на поощрение и создание специальных фондов финансирования со специальными условиями доступа в целях стимулирования внедрения чистых угольных технологий, включая технологии для малых и средних установок. |
g) Promote community participation in disaster risk reduction through the adoption of specific policies, the promotion of networking, the strategic management of volunteer resources, the attribution of roles and responsibilities, and the delegation and provision of the necessary authority and resources. |
g) Поощрение участия общин в деятельности по снижению риска бедствий посредством разработки конкретной политики, поощрения сетевого взаимодействия, стратегического управления ресурсами, предоставляемыми на добровольной основе, распределения ролей и обязанностей и делегирования и предоставления необходимых полномочий и ресурсов. |