The promotion of such heritage, handed on to us by past generations, is a key to enriching and preserving our diverse history and our multicultural world. |
Поощрение такого наследия, переданного нам предыдущими поколениями, является ключом к обогащению и сбережению нашей многообразной истории и нашего многокультурного мира. |
Moreover, the adoption of specific laws and policies has been fundamental in strengthening the regulatory framework, our actions and the institutional system responsible for the promotion of the comprehensive development of children. |
Кроме того, принятие специальных законов и стратегий сыграло основополагающую роль в укреплении нормативных основ наших действий и институциональной системы, ответственной за поощрение всестороннего развития детей. |
The European Union is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. |
Европейский союз полностью согласен с тем, что поощрение диалога и взаимопонимания между культурами имеет огромное значение для построения более безопасного мира. |
In addition, the experts identified other subjects for inclusion in their study, in particular promotion of tolerance and specific obligations of States. |
Кроме того, экспертами были определены другие вопросы для включения в их исследование, в частности, поощрение терпимости и конкретные обязательства государств. |
The promotion and effective realization of those rights can therefore be seen as a strategic choice to pursue policies aimed at preventing terrorism. |
Таким образом, поощрение и эффективную реализацию этих прав можно рассматривать в качестве стратегического выбора для проведения политики, направленной на предотвращение терроризма. |
In addition, priority is given to protection and promotion of traditional sport, while offering advisory services on culture and social and economic development strategies. |
Кроме того, приоритетным направлением работы является защита и поощрение традиционных видов спорта, а также консультирование по вопросам разработки и осуществления стратегии культурного, социального и экономического развития. |
Careful selection of the location and intensity of activities, promotion of mixed-use areas and development of efficient transport interchanges should reduce people's need to travel. |
Тщательный отбор мест для размещения экономической деятельности и определение ее интенсивности, поощрение комплексного использования районов и развитие эффективных транспортных развязок должны привести к сокращению потребности населения в поездках. |
The promotion of non-discrimination and especially equality irrespective of age, disability and ethnic origin were priority themes in the work of the Office of the Ombudsman in 2006. |
В 2006 году приоритетными вопросами в работе Управления Омбудсмена были поощрение недискриминации и обеспечение равенства независимо от возраста, инвалидности и этнического происхождения лиц. |
The unilateral commitment by some 20 States to implementing the rules devised by Ambassador Reimaa of Finland was a novel means of reconciling the application of high humanitarian standards with the promotion of multilateralism. |
Кроме того, новаторским способом увязать осуществление строгих гуманитарных норм и поощрение многосторонности является одностороннее обязательство двух десятков государств реализовывать правила, разработанные послом Финляндии гном Реймаа. |
It emphasized that investment promotion in Colombia was a recent endeavour and that particular efforts were needed to build awareness among local governments. |
Правительство подчеркивает, что поощрение инвестиций является новым направлением политики в Колумбии и требуются особые усилия для повышения информированности местных органов в этой области. |
Also, the Commonwealth Business Council referred to SME development for Africa and the promotion of South - South investment as possible areas for collaboration with DITE. |
Кроме того, Совет предпринимателей стран Содружества отметил в качестве возможных направлений для сотрудничества с ОИТП содействие развитию МСП в Африке и поощрение инвестиций Юг-Юг. |
The Government was committed to preparing a national action programme to implement equality stating that the promotion of gender equality was the responsibility of the entire Government. |
Правительство обязалось подготовить национальную программу действий по обеспечению равноправия, предусматривающую, что поощрение гендерного равенства является задачей всего правительства. |
The Government will contribute to support the activities of the labour market organisations for the promotion of gender equality and equal pay. |
Правительство будет содействовать поддержке деятельности работающих на рынке труда организаций, направленной на поощрение гендерного равенства и равной оплаты труда. |
It spelled out a "Big Push" strategy of investment promotion requiring a dramatic and sustained set of actions, arguing that minor adjustments would yield mediocre results. |
Исходя из того аргумента, что мелкие корректировки способны принести лишь посредственные результаты, в нем была сформулирована нацеленная на поощрение инвестиций стратегия "большого толчка", для осуществления которой требовался комплекс решительных и целенаправленных действий. |
The promotion of small and medium-sized agricultural enterprises... |
поощрение малых и средних сельскохозяйственных предприятий (...); |
The ODVV's main activities centre on the promotion and education of human rights, and a culture of non-violence. |
Деятельность ОЗЖН в основном направлена на поощрение и просвещение в области прав человека и развитие культуры ненасилия. |
The recommendations also addressed capacity-building in developing countries and the promotion of full and effective participation of indigenous and local communities when establishing new MPAs. |
В рекомендациях затрагиваются также вопросы создания потенциалов в развивающихся странах и поощрение полного и эффективного участия коренных и местных общин при установлении новых ОРМ. |
Monitoring, verification and promotion of efforts to disarm all armed groups, the Janjaweed and other militias |
Контроль, проверка и поощрение усилий, предпринимаемых в целях разоружения всех вооруженных групп, формирования «Джанджавид» и других полувоенных формирований |
The independent expert will further develop recommendations that aim to illustrate how to strengthen the protection and promotion of the rights of persons living in extreme poverty. |
Независимый эксперт также подготовит рекомендации, показывающие, как можно усилить защиту и поощрение прав лиц, живущих в крайней нищете. |
The other significant responsibilities are the promotion of country-owned coordinating processes such as NACs and other multisectoral forums and the need to ensure their effective functioning. |
К другим существенным обязанностям относятся поощрение координационных процессов самих стран, таких как НСС и другие многосекторальные форумы, а также обеспечение их эффективного функционирования. |
The participants have also expressed their deep appreciation for the Kingdom of Saudi Arabia for its promotion of dialogue and for its patronage of the conference. |
Участники также выразили свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за поощрение диалога и за покровительство Конференции. |
One of the principal strategies adopted by the Government through the Institute of Sports is the promotion and development of sports in schools. |
Одной из главных стратегических задач, поставленных нашим правительством по линии Института спорта, является поощрение и развитие занятий спортом в школах. |
The promotion of content diversity must not be used under any circumstances as a means to influence, directly or indirectly, the fundamental principle of editorial independence. |
Поощрение разнообразия содержания ни при каких обстоятельствах не должно использоваться как рычаг влияния, прямого или косвенного, на основополагающий принцип независимости средств информации. |
Their activities range from micro-credit and income generation, access to justice and environmental conservation to the promotion of accountability and transparency in public dealings and participation in development management. |
Они занимаются такими разными вопросами, как микрокредитование и создание приносящих доходы видов деятельности, обеспечение доступа к правосудию и охрана окружающей среды, поощрение ответственного отношения и транспарентности в общественных делах и участие в управлении процессом развития. |
The promotion of research and development can be complemented by the commercialization of scientific and technological research for addressing developmental challenges and creating employment. |
Поощрение исследований и разработок может подкрепляться коммерционализацией результатов научно-технических исследований в интересах решения задач в области развития и создания рабочих мест. |