| (b) A fundamental element is the promotion of a collaborative approach between public and private partners to meet the increased investment requirements and promote the development and operation of sustainable freight transport systems. | Ь) важнейшее значение имеет поощрение сотрудничества между государством и частными партнерами для удовлетворения растущих потребностей в инвестициях и поддержки создания и обеспечения функционирования устойчивых систем грузовых перевозок. |
| Therefore the promotion of joint ventures will yield mutually beneficial outcomes to both foreign investors and the host economy, and should be encouraged and supported. | Таким образом, поощрение создания совместных предприятий принесет выгоду как иностранным инвесторам, так и национальной экономике, и этот процесс следует развивать и поддерживать. |
| Some additionally noted that return remained the preferred solution; promotion of self-reliance should therefore be considered in the context of sustainable return, rather than local integration. | Некоторые делегаты дополнительно отметили, что предпочтительным решением остается возвращение; поэтому поощрение самообеспечения должно рассматриваться в контексте устойчивого возвращения, а не местной интеграции. |
| Another approach to eliminating gender and income disparities was the promotion of universal health coverage worldwide so that people would have access to essential health services without financial hardship. | Еще одним подходом к ликвидации гендерного неравенства и разницы в оплате труда является поощрение универсального медицинского страхования во всем мире с тем, чтобы люди имели доступ к основным медицинским услугам без финансовых трудностей. |
| Coordination and promotion of and ensuring international partners' participation in a pledging conference for Guinea-Bissau's development plan | Координация, поощрение и обеспечение участия международных партнеров в конференции по объявлению взносов для плана развития Гвинеи-Бисау |
| This is all the more valid when multilateral institutions claim to represent States, which are the primary actors accountable for the respect and promotion of civil liberties. | Это тем более справедливо, что многосторонние учреждения, как они утверждают, представляют государства, которые несут главную обязанность за обеспечение и поощрение гражданских свобод. |
| Investment promotion has been found to have a positive impact on FDI flows to developing countries and to work better in places with higher information asymmetries and bureaucratic red tape. | Как было установлено, поощрение инвестиций оказывает позитивное воздействие на потоки ПИИ в развивающиеся страны и действует лучше в местах с более высокой информационной асимметрией и бюрократической волокитой. |
| With regard to Millennium Development Goal 1, the promotion of productive employment and decent work has proved to be an effective strategy for reducing poverty. | Что касается цели развития 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, то эффективной стратегией сокращения масштабов нищеты явилось поощрение производительной занятости и достойной работы. |
| The ECLAC subregional headquarters in Mexico also carried out analytical work to strengthen the capacity of national Governments to adopt policies aimed at the creation and promotion of decent work. | Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мексике также провела аналитическую работу для повышения способности национальных правительств принимать политику, направленную на обеспечение и поощрение достойной работы. |
| The promotion of rural development and agricultural production activities; | поощрение сельскохозяйственного производства и сельского развития; |
| He recognized that the development of the capital markets in Brazil was based on strong promotion of investor education and protection, risk-based supervision plans, and solid enforcement process. | Он признал, что развитие рынков капитала в Бразилии опирается на активное поощрение программ обучения и защиты инвесторов, планы надзора за рисками и серьезную правоприменительную работу. |
| Business processes and technical support for gender mainstreaming will be further strengthened to ensure that UNEP demonstrates its contribution to the promotion of gender equality in its programmes. | Рабочие процессы и техническая поддержка в интересах учета гендерной проблематики будут и далее совершенствоваться, чтобы ЮНЕП могла продемонстрировать в рамках своих программ свой вклад в поощрение гендерного равенства. |
| Active promotion of the sound management of chemicals within each relevant sector and integrating programmes across all sectors will maximize the impact of collective capacity-building efforts. | Активное поощрение рационального регулирования химических веществ в рамках каждого соответствующего сектора и интеграция программ между всеми секторами будут способствовать достижению максимального эффекта от коллективных усилий по укреплению потенциала. |
| Through its activities on investment facilitation, including improvements to local business environments, UNCTAD makes a major contribution to the investment climate and the promotion of international investment for sustainable development. | Благодаря своей деятельности по упрощению инвестиционных процедур, способствующих, в частности, созданию более благоприятных условий для ведения бизнеса в странах, ЮНКТАД вносит значительный вклад в улучшение инвестиционного климата и поощрение международных инвестиций в интересах устойчивого развития. |
| (a) Be responsible for the promotion and maintenance of fair competition; | а) отвечает за поощрение и поддержание добросовестной конкуренции; |
| Dissemination of TEC outcomes and promotion of information exchange among various stakeholders | Распространение результатов работы ИКТ и поощрение обмена информацией между различными заинтересованными кругами |
| As best practices, it referred to the legal promotion and protection of traditions and culture guaranteed by articles 50 and 51 of the Constitution of Rwanda. | Среди оптимальных видов практики организация отметила правовое поощрение и защиту традиций и культуры, гарантируемые статьями 50 и 51 Конституции Руанды. |
| Specific thematic areas could include the fight against discrimination and social inequalities; the promotion of safe learning environments; and the social responsibility of the media. | Конкретные тематические области могли бы включать борьбу с дискриминацией и социальным неравенством; поощрение безопасных условий обучения; и социальную ответственность средств массовой информации. |
| The promotion of joint ventures between domestic and foreign investors will also enhance technology and skill transfer and strengthen the impact of FDI in the domestic economy. | Поощрение создания совместных предприятий с участием отечественных и иностранных инвесторов будет также содействовать обмену технологиями и навыками и обеспечивать дополнительные выгоды от ПИИ для национальной экономики. |
| Ukraine commended Bangladesh' progress in strengthening the human rights protection and promotion, particularly measures to promote women's rights and their involvement in public life. | Украина дала высокую оценку прогрессу, достигнутому Бангладеш в деле повышения эффективности деятельности в области защиты и поощрения прав человека, в частности мерам, направленным на поощрение прав женщин и обеспечение их участия в общественной жизни. |
| The promotion of standards in regulations of the selection, training, equipping and conduct of PMSC personnel | Поощрение применения стандартов в сфере регулирования отбора, подготовки, оснащения и поведения личного состава ЧВОК |
| OHCHR should include in its anti-racial discrimination database information on existing legislation, policies and programmes for the promotion of equal access to education by people of African descent. | УВКПЧ следует включать в свою базу данных о борьбе с расовой дискриминацией информацию о существующих законах, политике и программах, направленных на поощрение равного доступа к образованию для лиц африканского происхождения. |
| Zambia continued to support the promotion of the rule of law at the international level by contributing troops and other personnel to serve in conflict and post-conflict situations around the world. | Замбия продолжает поддерживать поощрение верховенства права на международном уровне, предоставляя войска и другой персонал для службы в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру. |
| The promotion of sustainable patterns of consumption and production according to the principle of common but differentiated responsibilities was significant to implementation of the Habitat Agenda. | Поощрение устойчивых моделей потребления и производства в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности имеет большое значение для осуществления Повестки дня Хабитат. |
| The promotion of innovation, including the creation and commercialization of intellectual property, is a key factor for recovery from the crisis and economic development more generally. | Поощрение инновационной деятельности, включая деятельность по созданию и коммерциализации интеллектуальной собственности, является одним из основных условий посткризисного восстановления и экономического развития в целом. |