Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
Real success in solving such important issues as the promotion of the rights of the child could only be achieved through joint efforts and equal and cooperative relationships between States. Реальных успехов в решении таких важных вопросов, как поощрение прав ребенка, можно достичь лишь путем совместных усилий и в результате равноправных взаимоотношений между государствами с позиций сотрудничества.
131.72 Continue efforts aimed at countering gender stereotypes and discriminative attitudes, as well as at further promotion of gender equality (Ukraine); 131.72 продолжать предпринимать усилия, направленные на борьбу с гендерными стереотипами и дискриминационными представлениями, а также на дальнейшее поощрение гендерного равенства (Украина);
Furthermore, the Special Rapporteur intends to carry out her work within those areas generally targeted by special procedures mandate holders, i.e.: the promotion of good practices, country assessments, communications concerning alleged human rights violations and thematic studies. Кроме того, Специальный докладчик собирается вести работу в тех областях, на которые обычно направлено внимание мандатариев специальных процедур, например: поощрение передовых практик, страновые оценки, сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека и тематические исследования.
126.50 Ensure the promotion of the economic, social and cultural rights of Roma, and the implementation of policies affecting them (Albania); 126.50 гарантировать поощрение экономических, социальных и культурных прав рома и осуществление мер, оказывающих на них воздействие (Албания);
In Ecuador, a stabilized retention rate was a significant achievement in view of the tensions involving refugees from Colombia: WFP's promotion of joint participation in activities such as the preparation of school meals helped to ease relations and keep children in school. В Эквадоре значительным достижением стала стабилизация уровня отсева школьников, с учетом напряженности, связанной с наплывом беженцев из Колумбии: поощрение, со стороны ВПП, совместного участия в мероприятиях, таких как подготовка школьных обедов, помогла облегчить отношения между людьми и удержать детей в школе.
On the basis of the results of those assessments and analyses, UNODC developed workplans that include the promotion of inter-agency cooperation to counter such trafficking, as well as training on wildlife crime investigative techniques and illegal timber trade. На основе результатов этих оценок и анализов УНП ООН составило рабочие планы, которые предусматривают поощрение межведомственного сотрудничества в целях противодействия такому незаконному обороту, а также организацию обучения по вопросам методики расследования преступлений в сфере дикой природы и незаконной торговли древесиной.
Member States, international finance institutions and transnational corporations must be held accountable for the promotion, protection and fulfilment of women's and girls' human rights, both within their borders and extraterritorially. Государства-члены, международные финансовые учреждения и транснациональные корпорации должны нести ответственность за поощрение, защиту и осуществление прав человека женщин и девочек - как на своей территории, так и за ее пределами.
The promotion or legalization of abortion does not solve the problem of poor maternal health care in the developing world; it only worsens it for women, children and families. Поощрение или легализация абортов не решает проблемы плохой охраны материнского здоровья в развивающихся странах; она только обостряет эту проблему для женщин, детей и семей.
The Plan also provides for the promotion of the participation of women in economic decision-making process, i.e.: Он также предусматривает поощрение участия женщин в принятии экономических решений, т. е.:
It is also helping to establishing a permanent system for informing citizens, and raising their awareness, of all the priority development programmes in the Niger, for example on combating poverty, protecting the environment, better health-care coverage and the promotion of good governance. Эта политика содействует формированию постоянной системы информирования граждан о всех приоритетных программах развития в Нигере (борьба с нищетой, охрана окружающей среды, улучшение здравоохранения, поощрение благого управления и т.п.).
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
It acknowledged the policies and programmes to protect the rights of the Roma community and welcomed the promotion of gender equality and non-discrimination through the adoption of national strategies. Она приняла к сведению политику и программы по защите прав общины рома и приветствовала поощрение гендерного равенства и борьбу с дискриминацией путем принятия национальных стратегий.
She described good practices, including the promotion of intergenerational programmes, the use of volunteer networks to report abuse, and the monitoring, vetting and training of care providers. Она представила информацию о видах оптимальной практики, включая поощрение программ взаимодействия представителей различных поколений, использование сетей добровольцев для представления информации о случаях нарушений, а также контроль, проверку и подготовку лиц, обеспечивающих уход.
In addition, political parties are required to invest at least 2 per cent of their budgetary funds in political leadership training, promotion and development activities for women. Помимо этого, политические партии обязаны выделять по крайней мере 2% своего бюджета на обучение женщин и поощрение и расширение их участия в политической жизни на руководящих должностях.
It further urged Comoros to make the promotion of gender equality an explicit component of its development plans and programmes and take measures aimed at eliminating discrimination against women, including gender stereotypes in the economic and social life. Кроме того, он настоятельно призвал Коморские Острова включить в свои планы и программы развития в качестве непосредственного компонента поощрение гендерного равенства и принять меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая гендерные стереотипы в экономической и социальной жизни.
In this respect, it needs to be taken into consideration that the promotion of gender equality by the institutions has enjoyed the support of civil society, the most notable result of which has been the election of a parliament with perfect parity. В связи с этим следует учитывать, что поощрение равенства между мужчинами и женщинами через институциональные органы принято и пользуется поддержкой гражданского общества, причем заслуживающим внимания результатом стало избрание парламента на совершенно равноправных условиях.
The SCFWCA has adopted and implemented a range of policy measures aimed to strengthen the institution of marriage and that of the family and the promotion of gender equality. ГКСЖД утвердил и принял ряд мер политического характера, направленных на укрепление института семьи и брака и поощрение гендерного равенства.
These range from the promotion of telecentres early in the century to the recent focus on mobile applications for health, education and enterprise development. В начале века эти программы были направлены на поощрение развития телекоммуникационных центров, а в последнее время - на развитие мобильных приложений в интересах развития здравоохранения, образования и предпринимательской деятельности.
The encouragement and promotion of female participation in the development of trade skills and equal pay for equal work is considered for gender equity and women's health and safety. Важное значение для укрепления гендерного равенства и создания здоровых и безопасных условий труда для женщин имеют поощрение и расширение их участия в программах профессиональной подготовки.
The IYV in 2001, proclaimed by the General Assembly in resolution 52/17 of 20 November 1997, aimed to enhance the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteer service. ЗЗ. Международный год добровольцев в 2001 году, объявленный Генеральной Ассамблеей в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, имеет целью поощрение признания, облегчения работы, установления контактов и пропаганды добровольчества.
In many cases, however, the promotion of gender equality and women's participation in decision-making processes is not seen as a priority at the official cessation of hostilities and may even be sidelined as incompatible with stabilization goals. Однако зачастую на момент официального прекращения военных действий поощрение гендерного равенства и участия женщин в процессах принятия решений не рассматривается как приоритетная задача и может даже игнорироваться как несовместимая с целями стабилизации.
It was also stated that the preservation, promotion and implementation of the right to peace constituted a fundamental obligation of all States, individually and collectively. Также было отмечено, что сохранение, поощрение и осуществление права на мир входят в число ключевых обязанностей всех государств в коллективном и индивидуальном контекстах.
Pursuant to the Decree of 25 November 2011, the promotion of social inclusion and harmonious mixing of students in all schools is fundamental to the law in relation to enrolment. Согласно Указу от 25 ноября 2011 года одним из основных принципов права на зачисление является поощрение социальной интеграции и стремление к гармоничному смешиванию учащихся во всех школах.
The programme is to focus on skill-building among staff and volunteers in associations, clubs and municipal administrations, cooperation between state and non-state players, as well as the promotion of civil alliances and initiatives in regions of Eastern Germany where the structure is weak. Центральное место в программе занимают повышение квалификации персонала и добровольцев в ассоциациях, клубах и муниципальных учреждениях, сотрудничество государственных и негосударственных партнеров, а также поощрение гражданских альянсов и инициатив в регионах Восточной Германии, где эта структура развита слабо.
The country's multilingual and multicultural nature is such that the promotion of cultural diversity is an intrinsic feature of the political agenda, especially as it relates to cultural affairs. Поскольку Люксембург - многоязычная и многокультурная страна, поощрение культурного разнообразия является неотъемлемой частью его политических устремлений, особенно в области культуры.