Social protection policies and the promotion of employment through support to the private sector were an important pillar of the development policy of the European Union. |
Одним из важных принципов политики Европейского союза в области развития являются политика социальной защиты и поощрение занятости посредством поддержки частного сектора. |
While the promotion of democracy is a global concern, we are also vigorously promoting democratic values in our own region, through ASEAN and beyond. |
При том что поощрение демократии является глобальной задачей, мы прилагаем активные усилия в целях утверждения демократических ценностей в нашем собственном регионе через АСЕАН и другие организации. |
The inability of a country to reach those Goals is a responsibility to be shared by the international community, as the promotion of development is a task for us all. |
Неспособность какой-либо страны добиться этих целей станет ответственностью, которую придется разделить всему международному сообществу, поскольку поощрение развития является нашей общей задачей. |
The promotion of democratic and transparent systems of government and respect for human rights and fundamental freedoms are key components of the Joint Africa-European Union Strategy. |
Поощрение демократических и транспарентных систем управления и уважение прав и основных свобод человека являются ключевыми компонентами Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза. |
The Congo noted that the establishment of a ministry in charge of the promotion and integration of women in development strategies responded to their claims. |
Конго отметило, что создание министерства, отвечающего за поощрение и интеграцию женщин в стратегиях развития, стало ответом на их требования. |
systems of combating malnutrition and the promotion of healthy food 66-68 19 |
с недоеданием и поощрение здорового питания 66-68 19 |
That initiative contained a fundamental element, namely the promotion of universal compulsory mechanisms for the peaceful settlement of disputes, in particular through recourse to the International Court of Justice. |
Инициатива содержала основополагающий элемент - поощрение всеобъемлющих обязательных механизмов мирного урегулирования споров, в том числе посредством вмешательства Международного Суда. |
THE PEP contributes to Regional Priority Goals 2 (on prevention of injuries and promotion of physical activity) and 3 (on air quality). |
ОПТОСОЗ способствует выполнению региональных приоритетных задач 2 (предупреждение травматизма и поощрение физической активности) и 3 (качество воздуха). |
One of these aspects is the promotion of gender equality in the corporate sector which is discussed under this agenda item. |
Одним из таких аспектов является поощрение гендерного равенства в корпоративном секторе, которое рассматривается в рамках этого пункта повестки дня. |
In the survey of programme countries, some 81 per cent of governments consider the promotion of gender equality as one of the Organization's most important areas of work. |
Согласно результатам опроса стран осуществления программ приблизительно 81 процент правительств считает, что поощрение гендерного равенства относится к одной из важнейших областей деятельности Организации. |
Social inclusion, equitable access to basic social services, the promotion of gender equality and the legal empowerment of the poor could also help communities to withstand crises. |
Кроме того, помочь населению противостоять кризисным ситуациям могут социальная интеграция, справедливый доступ к базовым социальным услугам, поощрение гендерного равенства и расширение юридических прав малоимущих. |
122.123. Continue its measures aimed at the promotion of interfaith dialogue and the culture of tolerance (Azerbaijan); |
122.123 продолжать осуществлять меры, направленные на поощрение межконфессионального диалога и культуры терпимости (Азербайджан); |
A constructive promotion of democratic ideals, anchored in respect for human rights, including the right to self-determination, serves to advance global peace and security. |
Конструктивное поощрение демократических идеалов, основанных на уважении прав человека, включая право на самоопределение, способствует обеспечению глобального мира и безопасности. |
101.39 Continue the promotion of the rights of women (Senegal); |
101.39 продолжить поощрение прав женщин (Сенегал); |
Prohibition of corporal punishment against children and promotion of non-violent forms of discipline (Recommendation 29) |
Запрет телесных наказаний детей и поощрение ненасильственных мер поддержания дисциплины (Рекомендация 29) |
It regretted that Botswana's efforts to develop strategies for poverty reduction and promotion of income-generating activities did not focus on women. |
Он с сожалением отметил, что усилия Ботсваны, направленные на разработку стратегий сокращения масштабов нищеты и поощрение занятости, приносящей доход, не сфокусированы конкретно на женщинах. |
It requested to ensure the promotion of rights of women as a central goal of the national human rights strategy. |
Она рекомендовала обеспечить поощрение прав женщин в качестве одной из основных целей национальной стратегии в области прав человека. |
The independent expert strongly believes that protection and promotion of minority rights at an early stage helps to prevent tensions emerging between groups that may eventually lead to conflict. |
Независимый эксперт убеждена, что защита и поощрение прав меньшинств на ранней стадии помогают предотвращению напряженности между различными группами, которая может выливаться в конфликты. |
The recent establishment of the Ministry of Human Rights and Civil Liberties was evidence of the Government's firm commitment to place promotion of rule of law at the heart of its work. |
Недавнее учреждение Министерства прав человека и гражданских свобод свидетельствует о твердом решении правительства поместить в центр своей деятельности поощрение верховенства права. |
Thus, the promotion of a more inclusive education system requires not only understanding specific challenges, but also a full understanding of the interplay between them. |
Так, поощрение более инклюзивной системы образования требует не только понимания конкретных проблем, но и всестороннего понимания связей между ними. |
Therefore measures to prevent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should also focus on the promotion of equality in the enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Поэтому меры по предотвращению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны быть также направлены на поощрение равенства в осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |
The seminar concluded with the formulation of recommendations addressed to relevant stakeholders on how to enhance the protection and promotion of economic, social and cultural rights in the sub-region. |
Семинар завершился вынесением в адрес соответствующих заинтересованных сторон рекомендаций о том, как усилить защиту и поощрение экономических, социальных и культурных прав в субрегионе. |
It noted measures to combat terrorism and poverty; the promotion of economic, social and cultural rights; and the achievement of the MDGs. |
Она отметила меры по борьбе с терроризмом и нищетой; поощрение экономических, социальных и культурных прав, а также выполнение ЦРДТ. |
The Government is resolute on its National Agenda to ensure, respect for, promotion, protection and fulfillment of all human rights and freedoms on a non-discriminatory basis. |
Осуществляя свою национальную повестку дня, правительство полно решимости обеспечивать уважение, поощрение, защиту и осуществление всех прав и свобод человека на недискриминационной основе. |
The promotion and effective realization of the right to development remain a key objective of OHCHR that is fully supported by the Office's thematic strategies. |
Поощрение и эффективная реализация права на развитие, как и прежде, являются ключевой целью УВКПЧ, для достижения которой в полной мере задействована поддержка тематических стратегий Управления. |