Government make the promotion of gender equality an explicit component of its next national development plan and policies, in particular those aimed at sustainable development. |
Правительство рассматривает поощрение гендерного равенства в качестве ключевого компонента своего следующего плана и стратегии национального развития, особенно стратегии по обеспечению устойчивого развития. |
This is a priority in social studies curriculum documents, where the promotion of diversity and the vitality of all cultures have a role to play in eliminating racism and discrimination. |
Она является одной из приоритетных тем в программах изучения общественных наук, где поощрение разнообразия и жизнеспособности всех культур играет важную роль в ликвидации расизма и дискриминации. |
The protection and promotion of rights - be it civil and political, economic, social and cultural - constitutes one of the fundamental pillars of both domestic and foreign Italian policies. |
Защита и поощрение прав - гражданских и политических, экономических, социальных и культурных - является одним из стержневых элементов итальянской внутренней и внешней политики. |
Moreover the promotion of positive actions, in line with the analysis of the phenomena relating to the foreigner population in Italy is among the main tasks of the National coordination body for the social integration policies of foreign citizens - ONC. |
Кроме того, поощрение позитивных действий в соответствии с результатами анализа положения иностранного населения в Италии составляет одну из основных задач Национального координационного органа по политике социальной интеграции иностранцев - НКО. |
Work for the promotion and realization of all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar |
поощрение и осуществление всех прав и свобод, закрепленных в Постоянной конституции Катара; |
Through its work in over 50 countries, it promoted strategies to seek the protection and promotion of sustainable livelihoods, especially in agriculture, for the poorest of the population. |
Работая в более чем 50 странах, она осуществляет стратегию, направленную на защиту и поощрение устойчивых источников получения дохода, особенно в сельском хозяйстве, для беднейших слоев населения. |
The organization contributed to the Millennium Development Goals, especially Goal 3, promotion of gender equality and empowerment of women, with activities combating human trafficking and violence against women. |
Организация способствовала достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в первую очередь цели З: поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, при этом продолжалась активная работа по борьбе с торговлей людьми и насилием в отношении женщин. |
Another objective of the expert meeting is to review the coordination and consistency of existing policy measures dealing with the promotion of innovation, entrepreneurship and private sector development. |
Еще одна его цель заключается в рассмотрении вопроса о координации и согласованности осуществляемых мер политики, направленных на поощрение инновационной деятельности, предпринимательства и развития частного сектора. |
Health literacy promotion is key to the success of UNICEF in achieving results for children and in collaborating with other partners in achieving the health-related Millennium Development Goals in an equitable manner. |
Поощрение медицинской грамотности является ключевым фактором достижения ЮНИСЕФ результатов в его деятельности на благо детей и сотрудничества с другими партнерами в достижении на основе равноправия связанных со здравоохранением целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Work to be undertaken: To provide an overview of the policies and programmes carried out in member States related to the promotion of cleaner electricity production from coal and other fossil fuels in the context of sustainable energy development. |
Предстоящая работа: Обзор политики и программ, осуществляемых в государствах-членах и направленных на поощрение экологически чистого производства электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива в контексте устойчивого развития энергетики. |
In 2007, the Brazilian Ministry of Justice identified the promotion of competition in public procurement as one of its priorities, and issued an ordinance creating a specialized unit to that end. |
В 2007 году министерство юстиции Бразилии определило поощрение конкуренции в сфере государственных закупок в качестве одного из своих приоритетов и приняло постановление о создании специального подразделения с этой целью. |
The promotion of active participation in civic, social, economic and political activities by individuals at both the local and national levels is essential for everyone in society and is an integral part of promoting social integration. |
Поощрение активного участия индивидуумов в гражданской, общественной, экономической и политической деятельности как на местном, так и на национальном уровне имеет важное значение для каждого члена общества и является неотъемлемой частью содействия социальной интеграции. |
For example, the Ministry of Culture is responsible for encouraging the development and promotion of culture in the interests of sustainable development. |
Например, Министерство культуры отвечает за развитие и поощрение культуры с целью обеспечения ее стабильного развития. |
This cooperation should in particular be established at the community level, with an emphasis on enabling civil society organizations to contribute to promotion and implementation of child rights including through provision of services. |
Такое сотрудничество должно быть прежде всего установлено на уровне общин с заострением внимания на предоставлении организациям гражданского общества возможности вносить свой вклад в поощрение и осуществление прав ребенка, в том числе посредством оказания услуг. |
Availability of technical and financial assistance for the provision of reasonable accommodations, including the promotion of the establishment of cooperatives and start ups in order to encourage entrepreneurialism |
наличие технической и финансовой помощи для обеспечения разумного приспособления, включая поощрение создания кооперативов и новых предприятий для развития предпринимательства |
Policy coordination is needed among authorities to ensure that foreign investment promotion is targeted to those sectors that could have the biggest impact in terms of creating "backward" and "forward" linkages. |
Государственным органам необходимо координировать политику для обеспечения того, чтобы поощрение иностранных инвестиций было ориентировано на те секторы, которые могут оказать наиболее значительное воздействие на формирование "обратных" и "прямых" связей. |
The design and use of different policy instruments, including those targeting the promotion of collaboration among stakeholders in innovation process; and |
разработка и применение различных инструментов политики, в том числе нацеленных на поощрение сотрудничества между сторонами, вовлеченными в инновационные процессы; и |
The Government has also initiated the National Human Rights Policy and Action Plan development process aimed at guaranteeing the protection and promotion of ones rights. |
Правительство также ввело Национальную политику и план действий в области прав человека, с тем чтобы в процессе развития гарантировать защиту и поощрение прав каждого отдельного лица. |
The employment promotion programme is designed to help ensure employment for the unemployed females, and encourage employers to hire women unemployed job-seekers. |
Программа поощрения занятости направлена на оказание помощи в трудоустройстве безработных женщин и поощрение работодателей к найму безработных женщин, которые пытаются найти работу. |
Community broadcasting, which among other things promotes and develops the language, culture and artistic values of the community is allowed for those interested in the promotion of cultures. |
Те лица, которые заинтересованы в поощрении культуры разных народов, имеют возможность осуществлять вещание на общины, что, помимо прочего, обеспечивает поощрение и развитие языка, культуры и художественных ценностей общин. |
In addition, a Gender Equality Bureau, which is responsible for the overall coordination and promotion of the gender-equality policy, was established in the Cabinet Office. |
Помимо этого, при секретариате кабинета министров создано Управление по гендерному равенству, несущее ответственность за общую координацию и поощрение политики гендерного равенства. |
The Constitution of Kuwait does not overlook the sciences, literature and the arts, and article 14 of the Constitution provides for the promotion of scientific research. |
Конституция Кувейта не забывает и о науке, литературе и искусстве, и статья 14 Конституции предусматривает поощрение научных исследований. |
The teaching and promotion of indigenous languages and the revival of initiation rites which are not damaging to human health are further examples of this policy for cultural renewal. |
Преподавание и поощрение национальных языков, восстановление обрядов инициации, не наносящих вреда здоровью человека, также служат доказательством политики, направленной на восстановление ценности культуры. |
It urges the national authorities to prevent any further violence, and uphold the rule of law, including promotion, protection and respect for human rights and due process and stresses their obligations towards the victims and witnesses. |
Он настоятельно призывает национальные власти предотвращать любые дальнейшие акты насилия и обеспечивать соблюдение законности, включая поощрение, защиту и уважение прав человека и процессуальных гарантий, и обращает особое внимание на их обязательства в отношении жертв и свидетелей. |
Mr. Al-Arwy (Observer for Yemen), concurring with the representative of Mexico, said that UNCITRAL could make a significant contribution to promotion of the rule of law at both the national and the international level. |
Г-н аль-Арви (Наблюдатель от Йемена), разделяя мнение представителя Мексики, говорит, что ЮНСИТРАЛ может внести существенный вклад в поощрение верховенства права как на национальном, так и на международном уровне. |