As a landlocked country, Armenia valued the role of transit transport in trade and economic development and the promotion of regional cooperation. |
Как страна, не имеющая доступа к морю, Армения ценит роль транзитных перевозок для торгово-экономического развития и поощрение регионального сотрудничества. |
Public awareness including the promotion and implementation of community based management programmes. Coastal and marine resources |
обеспечение информирования общественности, включая поощрение и осуществление общинных программ в области управления. |
UNHCR continues to emphasize the promotion of local durable solutions and to that end a legal assistance project has been set up. |
УВКБ ООН по-прежнему делает упор на поощрение поиска долгосрочных решений на местах и с этой целью разработал проект по оказанию юридической помощи. |
In response to the draft Forestry Law, the Special Representative notes that non-governmental organizations have commended the Government for its unambiguous promotion of sustainable management of Cambodia's forests. |
Что касается проекта закона о лесном хозяйстве, то Специальный представитель отмечает, что неправительственные организации выразили признательность правительству за его недвусмысленное поощрение долговременного развития лесного хозяйства Камбоджи. |
investment promotion (including image- building and investment-generating activities and investment-facilitation services) |
поощрение инвестиций (включая рекламу, развитие инвестиционноемких видов деятельности и содействие инвестициям) |
The indicator is a proxy to outcome 5.3, the "promotion" of UNCCD/SLM agenda being measured by means of fund-raising efforts. |
Показатель косвенно отражает конечный результат 5.3, при этом "поощрение" повестки дня УУЗР/КБОООН измеряется посредством оценки усилий по сбору средств. |
The GSGE is consistently active and contributes to the promotion of gender equality principle by its effective participation and interventions in European and international fora. |
Благодаря своим неослабным усилиям ГСГР вносит вклад в поощрение равенства мужчин и женщин, принимая действенное участие в европейских и международных форумах. |
The Office of the High Commissioner had made the promotion of the human rights of all migrants one of its six thematic priorities for the current biennium. |
Поощрение основных прав всех мигрантов - это одна из шести приоритетных тем для Управления Верховного комиссара по правам человека в текущем двухлетии. |
Nicaragua's promotion of the ideology of mestizaje or miscegenation should not be allowed to become an instrument of exclusion. |
Нельзя, чтобы инструментом социального исключения стало поощрение в Никарагуа концепции "метисзации" или смешения рас. |
Four approaches were identified for realizing the aims: skills and knowledge development; the Afrasia exchange network; business ventures and partnerships; and public-private partnership promotion. |
Для реализации этих целей были определены четыре подхода: развитие навыков и знаний; африканско-азиатская сеть обмена; коммерческие предприятия и партнерские связи; и поощрение партнерства между государственным и частным секторами. |
UNCTAD is also preparing a report on landlocked developing countries from three main angles, namely transit facilitation, trade expansion and investment promotion. |
ЮНКТАД также готовит доклад по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в котором рассматриваются три аспекта проблемы, а именно: содействие транзиту, расширение торговли и поощрение инвестиций. |
Another common concern of the countries is the promotion of equity - interregional, rural/urban and gender - in the provision of social services. |
Другой общей задачей стран является поощрение справедливости - на межрегиональном уровне, по отношению к сельским и городским районам, мужчинам и женщинам - при оказании социальных услуг. |
The second principle of general relevance is that development cooperation activities do not automatically contribute to the promotion of respect for economic, social and cultural rights. |
Второй принцип, имеющий общее значение, состоит в том, что никакая конкретная деятельность в области сотрудничества в целях развития не может автоматически рассматриваться как представляющая собой вклад в поощрение уважения экономических, социальных и культурных прав. |
The development and introduction of gender-training materials both at the federal and regional levels and the promotion of women-friendly agricultural technologies was a step forward. |
Шагом вперед в этом направлении послужила разработка и распространение учебных материалов по гендерной проблематике на федеральном и районном уровне и поощрение применения адаптированной для женщин агротехники. |
Its land registration and titling project was more concerned with land market development and promotion of the private sector, although the counterpart agency was the SCC. |
Его проект в области регистрации земель и выдачи свидетельств о праве собственности на недвижимость в большей степени был направлен на развитие земельного рынка и поощрение частного сектора, хотя в качестве учреждения-партнера выступал ГКК. |
It is anticipated that an additional $28,000,000 will be required for ACSD, the sustainability of the response to the nutrition crises and WASH promotion. |
Предполагается, что для осуществления Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей, устойчивых мер реагирования на кризис в области питания и поощрение водоснабжения, санитарии и гигиены потребуется дополнительная сумма в размере 28000000 долл. США. |
Protection and promotion of the rights of children in |
ЗАЩИТА И ПООЩРЕНИЕ ПРАВ ДЕТЕЙ, НАХОДЯЩИХСЯ В ОСОБО УЯЗВИМОМ ПОЛОЖЕНИИ |
Other measures referred to by Denmark were the checking of certificates for wood burning stoves and the promotion of new technologies. |
К числу других мер, указанных Данией, относится проверка сертификатов на эксплуатацию печей, работающих на древесном топливе, и поощрение внедрения новых технологий. |
The State party should adopt legislation that prescribes equal consideration in promotion, non-wage compensation and equal opportunity and support for vocational or professional development in the workplace. |
Государству-участнику следует принять законодательство, которое предписывает равное обращение в вопросах продвижения по службе и предоставления не связанной с заработной платой компенсации, а также обеспечение равных возможностей и поощрение повышения квалификации работающих. |
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). |
Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры). |
The promotion of participatory frameworks (SAS1) registered the highest number of interventions for the sub-goal (32) but with progress at only 59 per cent. |
На поощрение выработки основ расширения участия (СОП1) пришлось наибольшее количество мероприятий, осуществленных в рамках данной подцели (32), в то время как показатель прогресса составил всего 59 процентов. |
Nor should maintenance and promotion of identities and protection of cultural and civilizational traditions ever become a tool to shield ultra-nationalism and exclusionism. |
Точно также сохранение и поощрение самобытности и защита культурных традиций и особенностей ни в коем случае не должны служить в качестве прикрытия радикального национализма и неприятия ценностей других наций. |
Alternatives to imprisonment, including diversion programmes and the promotion of community service, were mentioned, in particular in relation to juveniles and children. |
Были упомянуты альтернативы тюремному заключению, в том числе программы замены уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия и поощрение общественно - полезных работ, в особенности применительно к несовершеннолетним и детям. |
Kazakhstan deems it crucial to prioritize the elimination of mother-to-child transmission and the promotion of social protection policies for orphans and vulnerable children whose parents are affected by HIV. |
Казахстан считает крайне необходимым включить в число приоритетов полное исключение риска передачи вируса от матери ребенку и поощрение политики социальной защиты сирот и тех уязвимых детей, родители которых заражены ВИЧ. |
The session will therefore focus on how the promotion of non-equity modalities (NEMs) may be integrated into domestic industrial development strategies to make investment work for development. |
Таким образом, участники сессии сосредоточат внимание на том, как можно интегрировать поощрение способов производства, не связанных с участием в капитале (СНУК), во внутренние стратегии промышленного развития, с тем чтобы поставить инвестиции на службу развитию. |