It has been increasingly recognized that human rights problems are a crucial element in all stages of displacement, and that their protection and promotion must form an integral element in preventing, mitigating, redressing and resolving situations of displacement. |
Все больше утверждается мнение о том, что проблемы прав человека представляют собой один из наиважнейших элементов на всех стадиях перемещения населения и что их защита и поощрение должны являться неотъемлемым элементом в деле предотвращения, смягчения и урегулирования ситуаций недобровольного перемещения. |
Expresses its appreciation for the contribution of several Member States to the realization of projects and activities aimed at the promotion of tolerance and non-violence, especially by means of education; |
выражает свою признательность за вклад ряда государств-членов в осуществление проектов и мероприятий, нацеленных на поощрение культуры терпимости и ненасилия, особенно средствами образования; |
Within that framework, activities in the steel and chemical industries will continue to contribute to the integration of the market economy at the regional and global levels through the promotion of business, trade and investment and actions to promote enterprise development. |
В этих рамках мероприятия в сталелитейной и химической отраслях будут и в дальнейшем способствовать интеграции рыночной экономики на региональном и глобальном уровнях в таких формах, как поощрение предпринимательства, торговли и инвестиций и меры, способствующие развитию предприятий . |
The promotion and popularization of solar energy technologies can be a major contribution to solving the world's energy crisis and ensuring the availability of a clean and inexhaustible source of energy for sustainable development. |
Поощрение и популяризация использования солнечной энергии может стать одним из важных вкладов в преодоление мирового энергетического кризиса и в обеспечение наличия чистого и неистощимого источника энергии для устойчивого развития. |
The principles it was implementing included the institutional development of the country and the integral personality development of the population as well as the condemnation of all forms of discrimination, and the promotion of equality, in the different aspects of socio-political and economic life. |
Среди осуществляемых на Кубе принципов можно отметить совершенствование национальных институтов и гармоничное развитие личности граждан, а также осуждение любых форм дискриминации и поощрение равенства в различных сферах социально-политической и экономической жизни. |
The comprehensive plan of action adopted at their recent conference held in Panama emphasized review of the migration policies of the participating countries, action to combat trafficking in migrants, and promotion of the rights of all migrants, irrespective of their legal status. |
В широкомасштабном плане действий, принятом на конференции, проведенной недавно в Панаме, основной упор делается на изучение политики в области миграции участвующих стран, меры, направленные на борьбу с плохим обращением с мигрантами, и поощрение прав всех мигрантов, независимо от их правового статуса. |
The promotion of the role of women in developing a culture of peace assumed their access to information of crucial importance to peace efforts and the exchange of that information among women within countries and across borders. |
Улучшение положения женщин и поощрение их участия в процессе становления культуры мира предполагают предоставление доступа к информации, что имеет исключительное значение в этой области, а также распространение информации на национальном и транснациональном уровнях. |
The promotion of healthy development was one of the most important investments any society could make, and the social and economic costs of failure to do so were enormous. |
Одной из наиболее важных мер, которую может принять любое общество, является поощрение эффективного развития, в противном же случае может быть нанесен колоссальный социальный и экономический ущерб. |
The Committee recommended that Denmark continue to include among the objectives of its development assistance programmes the promotion of the rights of women and the elimination of discrimination against women and, in particular, the implementation of the Convention in beneficiary countries. |
Комитет рекомендовал Дании продолжать включать в число целей ее программ помощи в целях развития поощрение прав женщин и ликвидацию дискриминации в отношении женщин и, в частности, осуществление Конвенции в странах-бенефициарах. |
It also refers to other tasks such as efficiency of navigation and the promotion of availability of shipping services based upon the freedom of shipping of all flags to take part in international trade without discrimination. |
В ней говорится также о других задачах, таких, как эффективность судоходства и поощрение предоставления услуг в области торгового судоходства на основе свободного участия судов всех флагов в международной торговле без какой бы то ни было дискриминации. |
The Assembly encouraged the affected States of the region to continue the process of multilateral regional cooperation, in such fields as the realization of cross-border infrastructure projects and promotion of trade and investment, thus alleviating the adverse impact of the sanctions. |
Ассамблея призвала государства региона, пострадавшие в результате применения санкций, продолжать процесс многостороннего регионального сотрудничества в таких областях, как трансграничные инфраструктурные проекты и поощрение торговли и инвестиций, способствуя тем самым смягчению отрицательных последствий этих санкций. |
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. |
Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов". |
Secondly, it should focus on the delivery of practical services to member States in the field of technical cooperation and advice in such areas as trade, negotiations, commodities, investment promotion, enterprise development, trade and environment, trade efficiency and services. |
Во-вторых, ей следует заострить внимание на оказании практических услуг государствам-членам в области технического сотрудничества и консультативной деятельности в таких областях, как торговля, переговоры, сырьевые товары, поощрение инвестиций, развитие предприятий, торговля и окружающая среда, эффективность торговли и услуги. |
These include preliminary activities, the promotion of networks of enterprises, restructuring at the firm level, the improvement of the institutional environment, and the improvement of the policy and regulatory framework. |
Они включают в себя предварительную деятельность, поощрение создания кооперационных сетей предприятий, обеспечение структурной реорганизации на уровне фирм, улучшение состояния институциональной среды, а также повышение эффективности политики и нормативной базы. |
In the concern to promote economic growth and social development, however, it must not be forgotten that the conservation of natural resources and promotion of a healthy environment was a pillar of sustainable development. |
Однако поощрение экономического роста и социального развития не должно заслонять тот факт, что сохранение природных ресурсов и создание здоровой окружающей среды является одной из основ устойчивого развития. |
Governments are planning other actions, such as the promotion of flexible forms of employment, particularly by reducing the gender gap prevalent in existing flexible forms of employment. |
Правительства планируют и другие меры, такие, как поощрение гибких форм работы, в частности, путем уменьшения неравенства мужчин и женщин в рамках имеющихся в настоящее время гибких форм работы. |
Some plans emphasize the importance of international human rights treaties, as well as the promotion of gender equality and mainstreaming in international bodies, including human rights bodies. |
В некоторых планах особо подчеркивается важное значение международных договоров в области прав человека, а также поощрение равенства между мужчинами и женщинами и актуализации гендерного аспекта в деятельности международных органов, в том числе органов, занимающихся вопросами прав человека. |
Other activities financed through extrabudgetary resources include advisory services to enhance institutions of civil society and their integration in the national decision-making process, the promotion of income-generating activities for disabled persons and the development of statistics on poverty. |
Другие виды деятельности, подлежащие финансированию за счет внебюджетных ресурсов, включают предоставление консультационных услуг в целях укрепления органов гражданского общества и их интеграции в процесс принятия решений на национальном уровне, поощрение инвалидов к осуществлению деятельности, приносящей доход и развитие статистики нищеты. |
(a) The rights to food and clean water are fundamental human rights and their promotion constitutes a moral imperative for both national Governments and the international community; |
а) права на продовольствие и чистую воду являются основополагающими правами человека и их поощрение - это моральный долг как национальных правительств, так и международного сообщества; |
ACC members agreed that the concept was at the heart of the work of the United Nations system, and emphasized that the promotion of a culture of peace should be regarded as a continuing objective, extending beyond the designated year. |
Члены АКК согласились с тем, что эта концепция занимает центральное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций, и подчеркнули, что поощрение культуры мира должно рассматриваться в качестве постоянной цели, сохраняющейся не только в посвященный ей год, но и в последующие годы. |
The NPA highlighted the strategies for the political, economic and social empowerment of women and for the promotion of their rights within the wider context of human rights. |
В центре внимания НПД находятся стратегии улучшения положения женщин в политической, экономической и социальной областях, а также поощрение их прав в контексте более широкой сферы прав человека. |
Support for or the promotion of racial discrimination by public authorities is explicitly forbidden under the Instrument of Government and the provisions in the Penal Code relating to unlawful discrimination, agitation against an ethnic group and other offences. |
Поддержка или поощрение расовой дискриминации органами государственной власти прямо запрещается в соответствии с Законом о форме государственного правления и положениями Уголовного кодекса, касающимися противозаконной дискриминации, агитации против этнической группы и других правонарушений. |
Finally, it should be noted that Morocco has devoted a huge investment effort to the development of the Saharan provinces, and thereby to the promotion of the economic, social and cultural rights of their people. |
Наконец, следует напомнить, что Марокко направляло огромные инвестиционные усилия на развитие провинций Сахары и, следовательно, на поощрение экономических, социальных и культурных прав их жителей. |
The quantitative and qualitative development of the educational process and the promotion within that context of self-reliance, efficiency and equitable distribution are essential preconditions for optimizing the contribution and the role of women in society. |
Развитие процесса образования в количественном и качественном плане и поощрение в этой связи самодостаточности, эффективности и справедливого распределения являются необходимыми предварительными условиями для повышения эффективности вклада и роли женщин в обществе. |
The primary function of the Office is outreach, promotion and maintenance of the relations of the United Nations in civil society, including non-governmental organizations, the business world, academic institutions, foundations, professional associations, parliamentarians, trade unions and the religious community. |
Основной функцией Бюро является налаживание, поощрение и поддержание связей Организации Объединенных Наций с институтами гражданского общества, включая неправительственные организации, деловые круги, академические учреждения, фонды, профессиональные ассоциации, парламентарии, профессиональные союзы и религиозные группы. |