Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
In this connection, the promotion of a dynamic private sector and the conditions for well-functioning markets, as well as the building up of public institutions with necessary capacity to implement macroeconomic policies leading to growth and development, are essential. В этой связи крайне важно поощрение динамичного частного сектора и создание условий для четкого функционирования рынков, а также создание государственных институтов, обладающих необходимыми возможностями по проведению макроэкономической политики, ведущей к росту и развитию.
The Heads of State or Government reaffirmed the Movement's view that the right to food is a fundamental human right and its promotion and implementation constitute a moral imperative for the international community. Главы государств и правительств вновь подтвердили позицию Движения, заключающуюся в том, что право на продовольствие является одним из основных прав человека и его поощрение и осуществление является моральным долгом международного сообщества.
In matters relating to indigenous peoples, strategies for reinvigorating the implementation of the peace accords should include the promotion of public policies developed in consultation with the indigenous peoples to gradually reduce the existing level of discrimination. В том, что касается вопросов коренных народов, стратегии активизации процесса осуществления мирных соглашений должны предусматривать поощрение государственных стратегий, разработанных в консультации с коренными народами, в целях постепенного сокращения существующего уровня дискриминации.
Our objective in this area should be to succeed in steering the United Nations towards the promotion of an approach based on international cooperation that leads to the prevention of conflicts and to an improved ability to respond to the humanitarian emergencies that stem from them. В этом плане наша задача должна состоять в том, чтобы успешно сориентировать Организацию Объединенных Наций на поощрение подхода, основанного на международном сотрудничестве и направленного на предотвращение конфликтов и расширение возможностей по ликвидации последствий чрезвычайных гуманитарных ситуаций, возникающих в результате конфликтов.
The establishment of such a court represents a lasting contribution by the United Nations to the maintenance of international peace and security and to the promotion of the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms around the world. Создание такого суда представляет собой долгосрочный вклад Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и поощрение господства права и уважения прав человека и основных свобод во всем мире.
Other sessions will also be conducted at the provincial level on issues related to human rights. (c) Human rights education and promotion. На уровне провинций также будут проведены другие сессии по вопросам, связанным с правами человека. с) Просвещение в области прав человека и поощрение прав человека.
The promotion of cooperation among developing countries - South-South cooperation - is an indirect but potentially very valuable contribution to the development of national capacities in developing countries, allowing for better use of their capacities beyond national borders. Поощрение сотрудничества между развивающимися странами - косвенный, но потенциально весьма ценный вклад в развитие национального потенциала развивающихся стран, который позволяет лучше реализовать их потенциал за пределами национальных границ.
The work of the Committee also addressed fundamental data issues such as data integrity, fundamental data definition, and data collection promotion and data accessibility. Комитет рассмотрел также вопросы, касающиеся исходных данных, такие, как точность данных, определение исходных данных, а также поощрение сбора данных и их доступность.
The Kingdom's regulations do not permit the establishment of racist organizations or the dissemination of theories based on superiority of one race or group over another, nor do they permit the promotion or incitement of racial discrimination. Действующие в Королевстве нормативные акты запрещают создание расистских организаций или распространение теорий, основанных на превосходстве одной расы или группы лиц над другой, а также запрещают поощрение или подстрекательство к расовой дискриминации.
The fundamental issue to be resolved is the promotion of the activities of housing commissions for the purpose of the return of property whose owners are mostly refugees currently in the Federal Republic of Yugoslavia and in Bosnia-Herzegovina. Необходимо урегулировать такую основную проблему, как поощрение деятельности жилищных комиссий с целью возвращения имущества, владельцами которого являются в основном беженцы, находящиеся в настоящее время в Союзной Республике Югославии и в Боснии и Герцеговине.
It invites the international community to recognize that the promotion of culture, tolerance and dialogue between diverse cultures and civilizations will help to enrich their culture and customs and allow them to benefit from the sharing of scientific, intellectual, moral and material achievements. Оно далее предлагает международному сообществу признать, что поощрение культуры, терпимости и диалога между различными культурами и цивилизациями будет содействовать обогащению их культуры и обычаев и позволит им пользоваться научными, интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями.
Established in 1976, Status of Women Canada is the federal government department responsible for the promotion of gender equality and the full and equal participation of women in the economic, social, cultural and political life of the country. Министерство по делам женщин Канады, созданное в 1976 году, является федеральным государственным ведомством, отвечающим за поощрение гендерного равенства и всестороннее и равноправное участие женщин в экономической, социальной, культурной и политической жизни страны.
The group was expected to study the impact of the Charter as regards the rights to equality, dignity, protection against domination, self-determination and the promotion of cultural development and identity of the indigenous. Как ожидается, эта группа будет заниматься исследованием воздействия Хартии на осуществление прав на равенство, достоинство, защиту от угнетения, самоопределение и поощрение развития культуры и самобытности коренных народов.
Its functions include the promotion and development, with government agencies and non-governmental organizations, of proposals for government policy, plans and programmes for the defence of indigenous women's rights and the prevention and eradication of all forms of violence and discrimination against them. В ее функции входит также разработка и поощрение с правительственными и неправительственными организациями действий по реализации предложений, касающихся государственных стратегий, планов и программ, направленных на предотвращение нарушений, защиту прав и искоренение всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения.
The promotion of local civil society organizations also enhances the sense of ownership of the people in a country by providing them with the means to rebuild their society by themselves. Поощрение деятельности местных организаций гражданского общества также ведет к повышению и чувства ответственности народа той или иной страны за свое будущее посредством предоставления ему средств для самостоятельного восстановления своего общества.
Implementation of the programme on peace education and tolerance supported by UNICEF over almost five years has shown positive results, including the promotion of tolerance and interpersonal communication skills among children. На протяжении почти пяти лет наблюдался прогресс в осуществлении при поддержке ЮНИСЕФ программы подготовки по вопросам мира и терпимости, включая поощрение терпимости и межличностных контактов между детьми.
WHO cooperates with ISESCO in several areas, such as health education, including the promotion of healthy life styles and control of alcohol and drug abuse, acquired immunodeficiency syndrome, malaria, reproductive health and population issues, adolescent health and bioethics. ВОЗ сотрудничает с ИСЕСКО в ряде областей, таких, как медико-санитарное просвещение, - включая поощрение здорового образа жизни и борьбу с алкоголизмом и наркоманией, - синдром приобретенного иммунодефицита, малярия, вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения, здоровья подростков и биоэтики.
The United Nations is the repository of humanity's hopes for the prevention of war and for the promotion of the peaceful settlement of international disputes in conformity with the principles of justice and international law. Организация Объединенных Наций является хранителем надежд человечества на предотвращение войны и поощрение мирного урегулирования международных споров в соответствии с принципами справедливости и международного права.
Moreover, the basic concern of the IMF was the promotion of good governance in member countries, and not applying the same standards of operation at the Fund. Более того, главной целью, которую преследовал МВФ, разрабатывая этот документ, было поощрение надлежащего управления в государствах-членах, а не применение аналогичных норм управления в Фонде.
The Secretary-General has pointed out in the report that is before the Council today, however, that the protection and promotion of the human rights of women and girls in armed conflict continues to pose a pressing challenge. Однако в докладе, представленном сегодня на рассмотрение Совета, Генеральный секретарь подчеркивает, что защита и поощрение прав женщин и девочек в вооруженных конфликтах по-прежнему остается серьезной проблемой.
State cultural policy and cultural promotion in general is the responsibility of the Ministry of Cultural Affairs; the Music School and the School of Fine Arts are assigned to the Minister of Education. В целом культурная политика государства и поощрение культуры являются обязанностью министерства культуры; Музыкальная школа и Школа изящных искусств находятся в ведении министерства образования.
For the time being, this private company focuses its activities mostly on the internal market, while the operations of Lithuanian Export and Import Insurance company are directed towards export promotion. На данный момент эта частная компания осуществляет деятельность главным образом на внутреннем рынке, тогда как операции Литовской государственной компании по страхованию экспорта и импорта ориентированы на поощрение экспорта.
The women's movement has been very active all these years in protesting against the illegal occupation through mass peaceful marches and in creating a culture of peace on the island through various activities, including the promotion of bi-communal contacts aimed at exploring ways for peaceful conflict resolution. Все эти годы женщины вели весьма активную борьбу с незаконной оккупацией, принимая участие в массовых маршах мира и усилиях по созданию культуры мира на острове в рамках различных мероприятий, включая поощрение контактов между двумя общинами в целях изыскания путей мирного урегулирования конфликта.
The Committee expresses concern at the absence of an explicit penal provision in the State party's legislation in respect of the mandatory provision prohibiting the dissemination and promotion of racial discrimination and violence formulated in article 4 of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкого уголовного положения в законодательстве государства-участника, носящего обязательный характер, которое запрещало бы распространение и поощрение расовой дискриминации и насилия согласно положениям статьи 4 Конвенции.
The Government recognises that the availability of monetary compensation, where appropriate, to a person whose rights have been breached is an underlying element of the right to an effective remedy for breach and so to the protection and promotion of those rights under the NZBORA. Правительство признает, что выплата денежной компенсации в тех случаях, когда она справедлива, какому-либо лицу, права которого были нарушены, является основополагающим элементом права на эффективное средство правовой защиты от нарушений и, соответственно, права на защиту и поощрение этих прав согласно ЗБПНЗ.