This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. |
Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека. |
Direct participation by the people through institutions such as election, self-nomination, question times at elected bodies, complaints and petitions, and promotion of grass-roots democracy is the most effective oversight mechanism. |
Прямое участие народа через такие институты, как выборы, самовыдвижение, специально отведенное время для вопросов в выборных органах, жалобы и петиции, а также поощрение демократии на низовом уровне, является наиболее эффективным механизмом осуществления надзора. |
CRC was also concerned about the cultural norms and societal beliefs which perceive the promotion of children's' rights as the erosion of parental rights and societal control. |
КПР выразил также обеспокоенность в связи с тем, что в обществе существуют взгляды и обычаи, согласно которым поощрение прав человека рассматривается как ущемление родительских прав и ослабление контроля со стороны общества. |
This includes promotion of interaction between countries and regions, and it is a better way to share experiences, good practices and common objectives in the field of human rights. |
Это включает поощрение взаимодействия стран и регионов в качестве эффективного способа обмена опытом и передовыми методами и установления общих целей в области прав человека. |
The State had largely accepted the recommendations, notably with regard to religious freedoms, education and health systems, strategies to promote sustainable development and comprehensive reforms aiming at the improvement of labour conditions and the promotion of workers' rights. |
Государство приняло большинство рекомендаций, особенно в том, что касается религиозных свобод, систем образования и здравоохранения, стратегий поощрения устойчивого развития и комплексных реформ, направленных на улучшение условий труда и поощрение прав трудящихся. |
In this respect, Italy recommended that Montenegro take all adequate measures to guarantee the protection and promotion of religious freedom, including by adopting legislation with regard to the recognition of churches and the property rights of religious communities. |
В этой связи Италии рекомендовала Черногории принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать защиту и поощрение свободы конфессий, включая принятие законодательства, касающегося признания церквей и прав собственности религиозных общин. |
It congratulated the promotion of the right to food, social protection, health, education and the rights of children and women. |
Она приветствовала поощрение права на питание, социальное обеспечение, охрану здоровья и образование, а также прав детей и женщин. |
Bhutan noted increasing investment in the development of minority areas, including through increased support for basic education, promotion of traditional medicine and cultures and enhancement of self-development capacity as measures identified by the Government as future objectives. |
Бутан отметил расширение инвестиций в развитие районов проживания меньшинств, включая усиление поддержки для базового обучения, поощрение традиционной медицины и культурных укладов и укрепление потенциала саморазвития, как меры, намеченные правительством в качестве будущих целей. |
It said the choice to integrate human rights education into school curricula demonstrates a real will to ensure effective human rights promotion and protection and is a good practice. |
Он заявил, что решение о включении просвещения в области прав человека в школьную программу свидетельствует о реальном намерении обеспечить эффективное поощрение и защиту прав человека и является примером надлежащей практики. |
South Africa noted that promotion and protection of the human rights of persons with disabilities, especially those wounded in the war, is an example of a best practice to be emulated. |
Южная Африка отметила, что поощрение и защита прав человека инвалидов, особенно получивших ранения во время войны, представляют собой пример наилучшей практики, которая подлежит распространению. |
This provision reaffirms that education should be directed at combating prejudice and to the promotion of understanding and tolerance and good relations among segments of society, including the development of respect for the cultural identity, language and values of indigenous peoples. |
Это положение подтверждает, что образование должно быть направлено на борьбу с предрассудками и поощрение взаимопонимания, терпимости и добрых отношений между различными сегментами общества, включая развитие уважения к культурной самобытности, языку и ценностям коренных народов. |
As the Secretary-General reminds us in his report (A/60/736), the promotion, fulfilment and protection of human rights and fundamental freedoms is crucial in mitigating the devastating impact of the pandemic. |
Как напоминает нам в своем докладе (А/60/736) Генеральный секретарь, крайне важными в смягчении катастрофического воздействия пандемии являются поощрение, осуществление и защита прав и основных свобод человека. |
The promotion of homeownership is now a policy objective in its own right and policy is increasingly focusing on the two themes of urban regeneration and housing and care. |
Поощрение индивидуального домовладения является сегодня отдельной целью политики, и все большее значение придается двум направлениям - обновлению городских районов и жилищному обеспечению и обслуживанию. |
5.6 Lastly, the author adds that article 6 was also violated and asserts that the promotion of a healthy environment contributes to the protection of the right to life. |
5.6 В заключение автор добавляет, что имеет место также нарушение статьи 6, и отмечает, что поощрение здоровой окружающей среды содействует защите права на жизнь. |
With a view to promoting the three adopted priority action areas, the following means of implementation were emphasized: promotion of cooperation between relevant governmental departments; promotion of capacity-building activities; and strengthening of cooperation between the formal and informal sectors. |
С целью содействия работе по трем принятым приоритетным областям деятельности особое внимание было обращено на следующие механизмы осуществления: поощрение сотрудничества между соответствующими государственными ведомствами; поощрение деятельности по наращиванию потенциала; и укрепление сотрудничества между формальным и информальным секторами. |
The project has three main components: (a) macroeconomic policy and framework; (b) investment promotion and facilitation; and (c) international trade promotion and facilitation. |
Проект состоит из трех основных компонентов: а) макроэкономическая политика и рамки; Ь) поощрение инвестиций и содействие им; с) поощрение международной торговли и содействие ей. |
Furthermore, the General Law of Education, recently approved, includes the protection and promotion of indigenous languages, promoting generation of pedagogical methods and curricular adaptation of educational institutions in Chile. |
Кроме того, Общий закон об образовании, который был недавно принят, предусматривает защиту и поощрение развития языков коренных народов, содействие выработке соответствующих педагогических методов и адаптацию учебных программ образовательных учреждений в Чили. |
The "Programme of promotion of consulting for women and girls in unwanted pregnancy" was designated for promotion of projects focused on consulting of women and girls in unwanted pregnancy. |
Была разработана программа расширения консультационных услуг для женщин и девушек, сталкивающихся с нежелательной беременностью, которая ставит целью поощрение проектов по консультированию женщин и девушек, оказавшихся в такой ситуации. |
Danish development policy is an integral part of Danish foreign policy, in which the main objectives are, inter alia: promotion of common security, promotion of democratic government and human rights, creation of economic and social development and ensuring ecologically sustainable development. |
Политика Дании в области развития является неотъемлемой частью датской внешней политики, к основным целям которой относятся содействие всеобщей безопасности, поощрение демократических форм правления и прав человека, активизация социально-экономического развития и обеспечение экологически устойчивого развития. |
Reaffirming that the promotion of all human rights, including the right to development, and the elimination of extreme poverty can contribute substantially to the promotion and consolidation of democracy, |
вновь подтверждая, что поощрение всех прав человека, включая право на развитие, и искоренение крайней нищеты могут существенно способствовать развитию и упрочению демократии, |
These areas include the promotion of entrepreneurship, cross-border trade, transit trade operations, marketing trade promotion and financing techniques and the implications of globalization and regional trading arrangements for foreign trade and foreign direct investment in the region. |
К числу таких областей относятся: поощрение предпринимательства, трансграничная торговля, транзитная торговля, методы маркетинга поощрение развития торговли и методы финансирования и последствия глобализации и региональных торговых соглашений для внешней торговли и прямых иностранных инвестиций в регионе. |
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. |
От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций. |
Celebration of the International Day for Tolerance, promotion of the Declaration of Principles on Tolerance and the regional networks for the promotion of tolerance, non-violence and solidarity are key elements of the follow-up. |
К числу основных направлений последующей деятельности относятся проведение Международного дня, посвященного терпимости, пропаганда Декларации принципов терпимости и поощрение деятельности региональных сетей по вопросам терпимости, ненасилия и солидарности. |
In recognition of the importance of the issue and the role played by investment promotion agencies in this respect, UNCTAD was holding its Investment Promotion Awards ceremony to grant awards to investment promotion agencies that had demonstrated excellence in infrastructure investment facilitation. |
В признание важности этого вопроса и роли, которую играют агентства по поощрению инвестиций, ЮНКТАД проводит церемонию вручения премий за поощрение инвестиций, вручая их агентствам, продемонстрировавшим замечательные успехи в области содействия осуществлению инвестиций в инфраструктуру. |
They include associations for the protection of human rights, religious associations, associations for the promotion of democracy, associations for development, for the promotion of education, science, culture and so forth. |
В их числе правозащитные ассоциации, религиозные объединения, ассоциации за поощрение демократии, ассоциации в поддержку развития, образования, науки, культуры и т.д. |