To borrow from paragraph 1 of the Vienna Declaration and Programme of Action, the"... promotion and protection the first responsibility of Governments". |
Как сказано в пункте 1 Венской декларации и Программы действий, "поощрение и защита является первой обязанностью правительств". |
It is thus evident that the promotion of democracy around the world is an important element of any long-term strategy of the United Nations to achieve international peace and security. |
Поэтому очевидно, что поощрение демократии во всем мире является важным компонентом любой долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения международного мира и безопасности. |
Protection, promotion and preservation of all languages |
Охрана, поощрение и сохранение всех языков |
More important is the promotion of open and fair trade rules, the dismantling of tariffs and the reduction of subsidies. |
Значительно важнее поощрение открытых и справедливых норм торговли, устранение тарифов и сокращение субсидий. |
We believe that the promotion of true partnership and human security will help the United Nations mission in fulfilling its noble goals. |
Убеждены, что поощрение истинного партнерства и безопасности человечества будет способствовать выполнению Организацией Объединенных Наций своей миссии по достижению ее благородных целей. |
In those circumstances, the promotion or politicization of ethnicity had been guaranteed and had eventually marked the post-colonial period. |
В подобных условиях поощрение или политизация фактора этнической принадлежности гарантировалась и в конечном итоге стала характерной чертой постколониального периода. |
E. Protection and promotion of economic, social and cultural rights by national institutions |
Е. Защита и поощрение экономических, социальных и культурных прав |
The MTR noted that peace-building and human rights promotion were the sine qua non for all interventions aiming to reach children and women. |
В ходе ССО было отмечено, что в основе любых мер, ориентированных на детей и женщин, должно лежать миростроительство и поощрение прав человека. |
The strengthening of civil society organizations and the promotion of increased interaction among social and economic stakeholders are desirable in fostering a participatory approach to rural development in small island developing States. |
Укрепление организаций гражданского общества и поощрение тесного взаимодействия между социальными и экономическими субъектами необходимы для формирования участного подхода к развитию сельских районов в малых островных развивающихся государствах. |
Special mention must be made of the NRC Global IDP Project, for which promotion of the use of the Guiding Principles is one of the primary objectives. |
Отдельного упоминания заслуживает Глобальный проект по перемещенным внутри страны лицам НСБ, одной из главных задач которого является поощрение использования Руководящих принципов. |
But hurry because the promotion is in order! |
Но спешил потому, что поощрение в порядке! |
Encouragement of publications of results and promotion of use of knowledge |
Поощрение публикаций результатов и содействие использованию знаний |
Implementation and promotion of this model at the country and/or community level |
внедрение и поощрение использования этой модели на страновом и/или общинном уровне |
encourage universal access to information in the public domain through the global network, including the promotion of linguistic diversity in cyberspace. |
поощрение публичного доступа к мировым информационным сетям, включая распространение языкового многообразия в киберпространстве. |
They are given for "the encouragement and promotion of geographical science and discovery." |
Медали присуждаются «за поощрение и популяризацию географии, науки и открытий». |
The Bill of Rights binds the Government at all levels to ensure the protection and promotion of humans rights of all Fijians. |
Билль о правах обязывает государственные органы на всех уровнях обеспечивать защиту и поощрение прав человека всех фиджийцев. |
promotion and publication of research on the incidence of the various forms of violence; |
поощрение и публикация исследований, посвященных различным формам насилия; |
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. |
Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья. |
Item 6 - Trade and investment promotion |
Пункт 6 - Поощрение торговли и инвестиций |
The political independence of new States and the promotion of democratic values, respect for humans rights and cooperation among the peoples were among its others goals. |
К числу ее других целей также относились обеспечение политической независимости новых государств и поощрение демократических ценностей, уважение прав человека и развитие сотрудничества между народами. |
(c) The promotion of multi-cultural tolerance and acceptance of ethnic diversity within Cambodia; |
с) поощрение терпимости по отношению к различным культурам и принятие этнического многообразия в Камбодже; |
First of all, countries should ensure the observance and the promotion of all human rights, without distinction of any kind. |
Прежде всего, страны должны обеспечить соблюдение и поощрение всех прав человека без каких бы то ни было исключений. |
Broad international cooperation in solving problems of an economic and social nature and promotion of and respect for human rights and freedoms are also essential aspects of maintaining stable and lasting peace. |
Неотъемлемыми компонентами поддержания стабильного и прочного мира являются также широкое международное сотрудничество в разрешении проблем экономического и социального характера, поощрение и уважение прав и свобод человека. |
These include, inter alia, facility building and information management, mineral policy development, investment promotion, and negotiation assistance and agreement monitoring. |
К ним относятся, в частности, укрепление потенциала и организация информационной деятельности, разработка политики в области добычи минерального сырья, поощрение инвестиций, а также оказание помощи при заключении контрактов и контроль за их выполнением. |
UNCTAD's role in that regard will focus in particular on the areas of debt servicing and negotiation, diversification, sustainable growth and investment promotion. |
Основное внимание ЮНКТАД в этой области будет сконцентрировано, в частности, на таких проблемах, как обслуживание долга и переговоры о его реструктуризации, диверсификация, устойчивое развитие и поощрение инвестиций. |