Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
The Information Division also produces programmes that depict persons with disabilities in situations that highlight their potential and achievements, as a further effort aimed at the promotion of their full integration and acceptance into the community. Информационный отдел также готовит программы, рассказывающие об инвалидах в различных ситуациях, позволяющих понять их возможности и достижения, в качестве еще одного шага, направленного на поощрение их полной интеграции в общество и их признания в качестве полноправных членов общества.
The involvement of civil society and the promotion of a broad national dialogue should be stressed as a key dimension of UNDP work that is yielding positive results; Необходимо подчеркивать, что одним из ключевых аспектов работы ПРООН, который приносит позитивные результаты, является обеспечение участия гражданского общества и поощрение масштабного национального диалога;
Identification and promotion of new health-care financing arrangements, such as sickness insurance and mutual schemes. выявление и поощрение новых определение и поощрение таких новых механизмов финансирования медицинских услуг, таких, как медицинское страхование и кассы взаимопомощи.
The participants highly commended the Conference as a useful contribution to the encouragement and promotion of disarmament and non-proliferation dialogue within and outside the Asia and the Pacific region. Участники дали высокую оценку Конференции за ее полезный вклад в поощрение диалога по вопросам разоружения и нераспространения и содействие такому диалогу в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
He concluded by noting that promoting democratic culture is the best practice on a day-to-day basis and for the long-term promotion of both "respect for the rule of law and respect for neighbours". В заключение он указал, что поощрение демократической культуры является наиболее эффективной практикой в повседневной жизни и в долгосрочной перспективе с точки зрения "уважения верховенства закона и уважения прав ближнего".
The Act of 6 June 2000, complemented by the Act of 11 April 2003, provide for the promotion of the parity approach in political elections at the local, regional and national levels. В Законе от 6 июня 2000 года, который был дополнен Законом от 11 апреля 2003 года, предусматривается поощрение принципа паритета в ходе проведения политических выборов на местном, региональном и национальном уровнях.
(c) The promotion of counselling, support and education for employees and their families so that a reasonable standard of motivation will result in satisfactory performance and productivity. с) поощрение консультирования, поддержки и просвещения работников и их семей для достижения достаточного уровня мотивации, позволяющей добиваться удовлетворительных результатов и производительности.
Indeed, the Millennium Declaration itself had stressed that the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, were crucial in order to achieve progress. Более того, в самой Декларации тысячелетия подчеркивалось, что поощрение демократии и укрепление верховенства права, а также уважение прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие, - все это играет определяющую роль в деле достижения прогресса.
The Council is a local social and cultural agency coordinated by the Secretariat of State for Education, Culture, University and Social Affairs, which is the central governmental body responsible for the enhancement and promotion of cultural policy. Этот орган относится к числу местных общественных и культурных организаций при министерстве просвещения, культуры, высшего образования и социальных дел и является центральным органом государственной власти, ответственным за укрепление и поощрение политики в области культуры.
The Ombudsman is responsible for the promotion, defence and monitoring of the rights and guarantees established in the new Constitution and in the international human rights treaties, and also for the legitimate, collective and widespread concerns of citizens. В функции этого органа входит поощрение, защита и надзор за соблюдением прав и гарантий, закрепленных в новой Конституции и международных договорах по правам человека, а также защита законных коллективных и индивидуальных интересов граждан.
A central value in a secular society is the promotion of "the living together", based on the balance between freedom of expression and freedom of religion and, consequently, the non-incitement of racial or religious hatred. Одной из основных ценностей светского общества является поощрение принципа "совместного проживания", основанного на соблюдении равновесия между свободой выражения мнений и свободой религии, и, как следствие, на отказе от подстрекательства к расовой или религиозной ненависти.
The Alliance of Civilizations aims at overcoming these tensions through non-military means, using as main grounds cooperation in the fight against terrorism, the correction of the economic inequalities and the promotion of cultural dialogue. "Альянс цивилизаций" ставит своей целью преодоление этой напряженности невоенными средствами, используя в качестве основных направлений в своей деятельности сотрудничество в борьбе против терроризма, преодоление экономического неравенства и поощрение культурного диалога.
There was compelling evidence that Trinidad and Tobago had taken the lead in the region, particularly in the past five years, through its cooperation with NGOs and Governments and efforts in the the promotion of justice and peace in the region and the entire world. Налицо неопровержимые доказательства того, что Тринидад и Тобаго занимает лидирующее положение в регионе, особенно за последние пять лет, благодаря его сотрудничеству с НПО и правительствами других стран, а также усилиям, направленным на поощрение справедливости и мира в регионе и во всем мире.
The promotion of an international economic environment that is sensitive to the requirements of development - in particular, that of the developing countries and the most vulnerable individuals - is a political decision that requires broad consensus on the part of the international community. Поощрение создания таких условий в мировой экономике, при которых бы учитывались потребности в области развития, в частности потребности развивающихся стран и наиболее уязвимых лиц, является политическим решением, требующим широкого консенсуса со стороны международного сообщества.
In that connection, certain situations that were still unresolved would be fully dealt with, Moroccan laws would be harmonized with the international instruments to which the State was a party and the promotion of a human rights culture would be more dynamic. В этом смысле некоторые находящиеся в подвешенном состоянии вопросы должны получить окончательное решение, марокканские законы должны быть адаптированы к международным договорам, в которых участвует государство, а поощрение культуры прав человека должно стать более динамичным.
Assistance should include access to new technologies for mine detection and removal and the promotion of scientific research and development on humanitarian mine-clearance techniques and technology so that mine-clearance activities can be carried out more effectively at lower cost and through safer means. Помощь должна включать обеспечение доступа к новым технологиям в области обнаружения и ликвидации мин и поощрение научных исследований и разработок в области методов и технологий гуманитарного разминирования, с тем чтобы деятельность по разминированию осуществлялась более эффективно, с меньшими затратами и с использованием более безопасных средств.
Under the Charter, one of the goals of the United Nations was the promotion of the economic and social advancement of all peoples, and to that end it was imperative to take into account the needs of all sectors of the population, including women. Согласно Уставу, одной из целей Организации Объединенных Наций является поощрение экономического и социального прогресса всех народов, и для достижения этой цели настоятельно необходимо учитывать потребности всех слоев населения, включая женщин.
Ms. Boyko (Ukraine) said that the protection and promotion of the rights of indigenous people and national minorities contributed to the stability of multi-ethnic societies and to their dynamic and peaceful development. Г-жа БОЙКО (Украина) говорит, что защита и поощрение прав коренных народов и национальных меньшинств содействуют стабильности многоэтнических обществ и их динамичному и мирному развитию.
The promotion of economic and social development - which, as everyone knows, is a guarantor of peace and security throughout the world - must be one of the central areas in which this solidarity is expressed. Поощрение социально-экономического развития, которое, как известно всем, является гарантом мира и безопасности во всем мире, должно стать одной из главных сфер выражения этой солидарности.
With reference to future activities, he called for action-oriented work on the consensus areas spelt out in the Midrand final document, including the interlinkages between trade and investment, investment promotion in developing countries, and capacity-building in the least developed countries. Коснувшись вопроса о дальнейшей деятельности, он указал на необходимость проведения практической работы в областях, согласованных в заключительном документе Мидрандской конференции, включая взаимосвязи между торговлей и инвестициями, поощрение инвестиций в развивающихся странах и укрепление потенциала в наименее развитых странах.
The business community and the civil society must also be involved in designing and effectively implementing "positive measures" for sustainable development, including access to and diffusion of environmentally sound technologies, and the promotion of trade in environmentally friendly products. Деловые круги и гражданское общество должны также участвовать в разработке и реальном осуществлении "позитивных мер", способствующих устойчивому развитию, включая предоставление доступа к экологически чистым технологиям и обеспечение их распространения, а также поощрение торговли экологически благоприятными товарами.
Attention was drawn to the need to relate the technical cooperation activities in the area of trade with those related to commodities, services, trade efficiency, promotion of foreign direct investment and technology capacity-building. В контексте технического сотрудничества была подчеркнута необходимость обеспечения увязки между деятельностью по проблематике торговли и работой по таким направлениям, как сырьевые товары, услуги, эффективность торговли, поощрение прямых иностранных инвестиций и укрепление технологического потенциала.
In view of the above, the key component of soil quality improvement should be the promotion of plant nutrition and related improvements in soil conditions through the increased use of fertilizer, where feasible. С учетом вышеизложенного ключевым компонентом деятельности по повышению качества почв должно быть поощрение практики улучшения питания растений и проведения других мероприятий по мелиорации почв посредством расширения применения удобрений, когда это представляется целесообразным.
In her view, efforts to mainstream a human rights perspective into all United Nations activities should be encouraged but should be part of a viable and constructive strategy designed to foster wider acceptance and more effective promotion of economic, social and cultural rights. По мнению делегации оратора, следует поощрять включение аспекта прав человека во всю деятельность Организации Объединенных Наций, но это должно проводится в рамках жизнеспособной и продуктивной стратегии, которая направлена на поощрение более широкого и эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The redefinition of the role of the Government in economic development includes, inter alia, the need for a meaningful and substantive dialogue between the Government and the private sector on policies, measures and actions for the promotion of small and medium-sized enterprises. Переосмысление роли правительства в экономическом развитии охватывает, в частности, необходимость проведения конструктивного и многозначащего диалога между правительством и частным сектором в отношении политики, мер и действий, направленных на поощрение развития мелких и средних предприятий.