With regard to discrimination against foreigners in Japan, through the Human Rights Organs of the Ministry of Justice various human rights promotion activities as well as consultation services were being provided. |
Что касается дискриминации в отношении иностранцев в Японии, то органы по правам человека Министерства юстиции проводят самые различные мероприятия, направленные на поощрение прав человека, а также оказывают консультативные услуги. |
During this session, Governments will be invited to present their views on the extent to which the Declaration has impacted on their legislation, policies and practices as well as their institutional mechanisms for the protection and promotion of minority rights. |
В ходе этой сессии правительствам будет предложено изложить свои мнения о том, в какой степени Декларация оказала влияние на их законодательство, политику и практику, а также их институциональные механизмы, обеспечивающие защиту и поощрение прав меньшинств. |
The promotion of the rights of specific groups: children, persons with disabilities, older persons and refugees |
поощрение отдельных категорий прав, прав детей, инвалидов, престарелых и беженцев; |
UNICEF noted that the South African Constitution provides for the promotion, protection and fulfilment of human rights in South Africa through the Bill of Rights (Chapter two), which in section 28 focuses on children's particular vulnerabilities. |
ЮНИСЕФ отметил, что Конституция Южной Африки предусматривает поощрение, защиту и осуществление прав человека в Южной Африке в ее Билле о правах (глава вторая), в разделе 28 которого внимание сосредоточено на факторах особой уязвимости детей. |
Emphasis is also laid on the provision of voting facilities for persons with disabilities, the official recognition of Peruvian sign language and the promotion of Internet access for persons with disabilities. |
Кроме того, следует отметить обеспечение инвалидов специальными средствами для голосования, официальное признание перуанского языка жестов, а также поощрение доступа инвалидов к сети Интернет. |
In order to further enhance the protection and promotion of the rights of women, Government has continued to support programmes for the advancement of women under the Ministry of Gender and Child Development. |
Стремясь обеспечить более надежную защиту и поощрение прав женщин, правительство продолжает оказывать поддержку программам по улучшению положения женщин, реализуемым по линии министерства по гендерным вопросам и помощи детям. |
The right to occupational health, as an integral component of the right to health, thus includes the promotion of the dignity of workers, realized in part through safe and healthy working conditions, with a particular focus on vulnerable and marginalized groups. |
Право на гигиену труда как неотъемлемый компонент права на здоровье включает поощрение достоинства трудящихся, частично обеспечиваемое за счет безопасных и гигиеничных условий труда, с уделением особого внимания уязвимым и маргинальным группам. |
A delegate referred to the robust system of laws of the State being represented, and specified that the promotion of civil rights, non-discrimination and equal opportunity were fundamental for ensuring universal respect for human rights. |
Один из делегатов отметил существование надежной системы законов в представляемом им государстве и указал, что поощрение гражданских прав, недискриминация и равные возможности являются основными условиями для обеспечения всеобщего уважения прав человека. |
Nepal appreciated the strengthening of the normative and institutional framework, reform of the judicial system, promotion of civil, political, social, cultural and environmental rights, development and consolidation of the participatory approach and gender mainstreaming efforts. |
Непал высоко оценил укрепление нормативной и институциональной базы, реформу судебной системы, поощрение гражданских, политических, социальных, культурных и экологических прав, разработку и укрепление подхода, предполагающего активное участие, и учет гендерной проблематики. |
His statement focused on the contribution of women in the promotion of the right to peace, democracy and an equitable order. |
В своем выступлении он затронул вопрос о вкладе женщин в поощрение права на мир, демократию |
Canada had made the protection and promotion of that right a foreign policy priority, and would continue to support international efforts to help promote religious freedom, including through its new office of religious freedom. |
Канада сделала защиту и поощрение этого права одним из приоритетов внешней политики и будет продолжать поддерживать международные усилия по содействию поощрению свободы вероисповедания, в том числе посредством своего нового управления по свободе вероисповедания. |
Italy considers respect for human rights to be crucial to ensure peace, prevent conflict and foster the growth of stable societies worldwide: the focus of our international action lies therefore on the promotion of democracy and fundamental rights in multilateral forums, mainly within the United Nations. |
Италия считает соблюдение прав человека критически важным для обеспечения мира, предотвращения конфликтов и содействия развитию стабильных обществ во всем мире: в рамках нашей международной деятельности упор поэтому делается на поощрение демократии и основных свобод на многосторонних форумах, в основном в рамках Организации Объединенных Наций. |
We believe that the establishment of an international coalition for peace, international security and the promotion and defence of human rights is the ideal way to promote efforts towards the resolution of conflict. |
Мы считаем, что формирование международной коалиции за мир, международную безопасность, а также поощрение и защиту прав человека является идеальным средством содействия урегулированию конфликтов. |
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. |
Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира. |
Field project on the promotion of the information society in Africa with the focus on new trends, including the United Nations Millennium Development Goals and indicators |
Проект на местах: поощрение создания информационного общества в Африке с уделением основного внимания новым тенденциям, в том числе в сфере достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и соответствующих показателей |
(b) Enhanced capacity of the Commission on the Status of Women to fulfil its mandates, including the promotion of gender mainstreaming in all political, economic and social spheres |
Ь) Расширение возможностей Комиссии по положению женщин по выполнению ее мандатов, включая поощрение учета гендерной проблематики во всех видах политической, экономической и социальной деятельности |
In all of its workshops on gender, OPE has always emphasized that the promotion of equality is not solely a woman's exercise and that the concept of "gender" includes men as well as women. |
ЗЗЗ. На всех своих практикумах по гендерным вопросам УПМР подчеркивает, что поощрение равенства не является исключительно женской прерогативой и что понятие гендера относится к мужчинам в той же мере, что и к женщинам. |
Noting that the promotion of the recording and use of such names is a valuable aid to the recognition, retention and revitalization of indigenous, minority and regional language group heritage, |
отмечая, что поощрение записи и применения таких названий в значительной степени способствует признанию, сохранению и возрождению наследия коренных народов, меньшинств и региональных языковых групп, |
This Panel is expected to discuss the strategic framework for pan-European cooperation, covering such key issues as partnerships, transatlantic cooperation, the role of Central Asia and the promotion of subregional cooperation. |
Ожидается, что на этом заседании с участием приглашенных экспертов будут обсуждены стратегические рамки для общеевропейского сотрудничества и рассмотрены такие ключевые вопросы, как партнерство, трансатлантическое сотрудничество, роль Центральной Азии и поощрение субрегионального сотрудничества. |
It is concerned, however, at the low allocation of budgets for the protection and promotion of children's rights, particularly in the areas of health and child protection. |
Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу низкого уровня ассигнования бюджетных средств на защиту и поощрение прав ребенка, особенно в таких областях, как здравоохранение и защита детей. |
The Committee is concerned at the limited access of children to information aimed at the promotion of their social, spiritual and moral well-being and physical and mental health, taking into account the limited number of libraries, the majority of which were destroyed during the armed conflict. |
Комитет обеспокоен ограниченным доступом детей к информации, направленной на поощрение их социального, духовного и морального благополучия, а также физического и психического здоровья, принимая во внимания ограниченное число библиотек, большая часть которых была разрушена во время вооруженного конфликта. |
The objective of mainstreaming equality into State Administration is to create administrative and operational procedures that support the promotion of equality as part of the normal procedures of the Ministries and authorities. |
Целью учета факторов равноправия в деятельности органов государственного управления является создание административных и оперативных процедур, обеспечивающих поощрение равноправия в рамках обычных процедур министерств и ведомств. |
They considered participatory governance and information technology development to be the best integrated areas, while they believed that capacity-building, promotion of professionalism and ethics in the public sector, especially post-conflict management, were still somewhat less incorporated. |
Они рассматривали управление на основе широкого участия и разработку информационных технологий как наилучшие интегрированные области, и в то же время они считали, что укрепление потенциала, поощрение профессионализма и этики в государственном секторе и особенно постконфликтное управление охвачены в несколько меньшей степени. |
As one of the Millennium Development Goals is the promotion of gender equality and women's capacity building, the ODVV has worked extensively on women's issues, namely through education workshops, courses and seminars. |
Поскольку одной из целей сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития является поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение возможностей женщин, ОЗЖН активно занималась вопросами женщин, а именно - путем проведения учебных практикумов, курсов и семинаров. |
General promotion of rule of law issues; for the benefit of various actors and entities depending on the specific theme and location of the issue or initiative (for example, the Office of Legal Affairs and various peacekeeping missions). |
Общее поощрение вопросов верховенства права; для различных участников и подразделений в зависимости от конкретной темы и места проведения мероприятия или инициативы (например, Управление по правовым вопросам и различные миссии по поддержанию мира). |