Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promotion - Поощрение"

Примеры: Promotion - Поощрение
(e) The global shelter strategy (proper urban planning and promotion of energy conservation) of the United Nations Centre for Human Settlements; ё) глобальная стратегия в области жилья (надлежащая планировка городов и поощрение энергосбережения) Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
In this connection, the Committee draws the attention of the State party to the need to develop indicators to evaluate policies and programmes for the protection and promotion of the rights of vulnerable population groups. В связи с этим Комитет обращает внимание государства-участника на необходимость разработать показатели оценки политических мер и программ, направленных на защиту и поощрение прав уязвимых групп населения.
The observer for the International Indian Treaty Council called for the adoption of the draft as adopted by the Sub-Commission as minimum standards for the protection, promotion and recognition of the rights of indigenous peoples. Наблюдатель от Международного совета по договорам индейцев призвала к принятию проекта в том виде, в каком он был принят Подкомиссией, в качестве свода минимальных стандартов, обеспечивающих защиту, поощрение и признание прав коренных народов.
The General Assembly of the United Nations has also stated that equal attention and urgent consideration should be devoted to the realization, promotion and protection of both civil and political rights and economic, social and cultural rights. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также заявила о том, что осуществление, поощрение и защита как гражданских и политических прав, так и экономических, социальных и культурных прав требуют равного внимания и срочного рассмотрения.
NGOs that are interested in working more closely with UNIDO have entered into agreements with UNIDO to concentrate on human resource development, promotion of technology transfer, regional and subregional cooperation and ecologically sustainable industrial development. НПО, заинтересованные в более тесной работе с ЮНИДО, заключили соглашения с ЮНИДО для сосредоточения своих усилий в таких областях, как развитие людских ресурсов, поощрение передачи технологии, региональное и субрегиональное сотрудничество и экологически устойчивое промышленное развитие.
Switzerland contributes directly, through the regular budget and through additional, extrabudgetary contributions, towards the implementation of programmes focused on the cultural dimension of development and promotion of the diversity of cultural identities and cultural pluralism at the international level. С помощью взносов в регулярный бюджет и дополнительных отчислений Швейцария оказывает непосредственное содействие осуществлению программ, целью которых является включение культурного аспекта в процесс развития и поощрение многообразия самобытных культур и культурного плюрализма в международном масштабе.
Numerous women's networks continue to advocate the eradication of domestic violence and the position that national authorities be held accountable for the protection and promotion of the human rights of women. Многочисленные группы женщин продолжают выступать за то, чтобы искоренить бытовое насилие и обязать национальные власти отвечать за защиту и поощрение прав человека женщин.
Conflict resolution and promotion and the establishment of peace and tranquillity in the first place, and the achievement of long-term, comprehensive and humane development are among the requisite conditions to this end. В числе необходимых условий для этого стоят, прежде всего, урегулирование конфликтов и поощрение и установление мира и спокойствия и достижение долгосрочного, всеобъемлющего и гуманного развития.
The following goals have been set by the authorities: the presentation of Norwegian art and culture abroad, encouraging contact with foreign influences as an inspiration to Norwegian cultural life, the promotion of international understanding, and enhancing Norway's profile. Государственными органами установлены следующие цели в этой области: представление норвежского искусства и культуры за границей; поощрение контактов с иностранными партнерами в качестве стимула для развития культуры Норвегии; содействие взаимопониманию на международном уровне и распространение информации о Норвегии.
Under the framework of the Special Initiative on Africa, a programme of action aimed at the promotion of informal-sector and employment-generating opportunities was prepared, under the leadership of the ILO, by the Inter-Agency Task Force on Poverty Reduction in Africa. В рамках Специальной инициативы по Африке Межучрежденческая целевая группа по вопросу о сокращении масштабов проблемы нищеты в Африке под руководством МОТ подготовила программу действий, нацеленную на поощрение развития неформального сектора и создание возможностей в сфере занятости.
The promotion of equality and the facilitation of empowerment are the means through which societies acknowledge and ensure the right of women to participate fully in the dynamic process through which cultures evolve and communities develop. Поощрение равенства и содействие расширению возможностей являются средствами, через посредство которых общества признают и обеспечивают право женщин полноправно участвовать в динамичном процессе, содействующем подъему культуры и развитию общества.
The protection of children and the promotion of their rights are essential not only to their own well-being, but also to the progress and prosperity of our societies and our countries as a whole. Защита детей и поощрение их прав имеют важное значение не только для их собственного благополучия, но и для прогресса и процветания наших обществ и наших стран в целом.
The MDGs have been incorporated into the Government's current Medium Term Development Strategy 2005-2010 which recognize that Protection of the vulnerable and disadvantaged, and the promotion of gender equity, is both a moral and constitutional obligation for government. Цели развития тысячелетия включены в текущую Среднесрочную стратегию в области развития на 2005-2010 годы, в которой признается, что "защита уязвимых и обездоленных, а также поощрение гендерного равенства являются как моральной, так и конституционной обязанностью правительства".
"Recognizing that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all people and nations". «признавая, что поощрение прав коренных народов и их культур и традиций будет способствовать уважению и сохранению культурного разнообразия всех народов и наций».
The third element, the promotion of the fundamental rights of women and girls, is being promoted through advocacy and gender and development training, development, as well as through the preparation and adoption of regulations guaranteeing employment-related equality between men and women. Третье направление, поощрение основных прав женщин и девочек, осуществляется посредством пропаганды и обучения в области гендерных вопросов и развития, а также путем подготовки и принятия правовых норм, гарантирующих равенство между мужчинами и женщинами в вопросах занятости.
Actions are required at all levels and promotion of cooperation for the prevention and mitigation of, preparedness for, response to and recovery from major technological and other disasters is one of the actions that should be taken. Требуются действия на всех уровнях, и в качестве одного из таких действий, которые следует предпринять, выступает поощрение сотрудничества в целях предотвращения и смягчения последствий, подготовленности, реагирования и восстановления в случае крупных технологических и иных катастроф.
Development and introduction by the Ministry of Education of certain policy and strategic documents to address mainstreaming gender questions, including the promotion of girls' education разработку и реализацию министерством образования ряда политических и стратегических документов, направленных на обеспечение учета гендерной проблематики, включая поощрение девочек к получению образования;
Moreover, only section 3 of the Sedition Act punished the promotion of feelings of hostility to or contempt for any class of inhabitants on the grounds of race, colour or religion. Кроме того, только статья З Закона о подстрекательстве предусматривает наказание за поощрение чувства враждебности или неуважения по отношению к любой группе жителей по признаку расы, цвета кожи или религии.
He was among those who feared that uncontrolled globalization and the promotion of new and liberal economic policies would undermine achievements made in the sphere of basic human rights thus far, not in terms of international cooperation but at national level. Он относится к числу тех, которые опасаются, что бесконтрольная глобализация и поощрение новых и либеральных экономических видов политики может подрывать те достижения, которые были достигнуты в сфере основных прав человека на данный момент, не в смысле международного сотрудничества, а на национальном уровне.
The Panel has identified a number of elements for that strategy, such as dissuasion; promotion of social and political rights, the rule of law and democratic reform; ending occupation and addressing major political grievances; and reducing poverty and unemployment. Группа сформулировала ряд элементов такой стратегии, к числу которых относятся убеждение; поощрение социальных и политических прав; обеспечение правопорядка и осуществление демократической реформы; прекращение оккупации и удовлетворение основных политических требований; и сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы.
Policies focused on energy market liberalization, diversification of sources, promotion of renewable resources, and reduction of greenhouse gas emissions, especially CO2 Политика направлена на либерализацию рынка энергоносителей, диверсификацию источников энергии, поощрение использования возобновляемых источников энергии и сокращение выбросов парниковых газов, особенно СО2
In this context, the promotion of entrepreneurial activities among the poor, supported by the public and private sectors is viewed as an effective and efficient instrument to alleviate poverty and social inequalities by widening an income-generating opportunity set of the poor. В этой связи поощрение предпринимательской деятельности бедного населения при поддержке со стороны государственного и частного секторов рассматривается в качестве эффективного и результативного инструмента для ликвидации нищеты и социального неравенства за счет расширения круга возможностей получения доходов для бедных слоев населения.
Of particular significance is the promotion of interaction between the Security Council and the troop-contributing countries, not only in the drawing up of mandates, but also in their implementation and when the situation on the ground demands it. Особую важность имеет поощрение взаимодействия между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, не только при разработке мандатов, но и в ходе их осуществления, а также в условиях, когда того требует обстановка на местах.
In his opinion, education and training, in the broader sense, and the promotion of cultural and linguistic diversity were of the utmost importance in reducing the digital divide and facilitating the integration of all countries into the information society. По мнению его делегации, исключительно важное значение для уменьшения информационного неравенства и ускорения интеграции всех стран в информационное общество имеют образование и подготовка кадров в их самом широком смысле, а также поощрение культурной самобытности и лингвистического многообразия.
All of those elements are interconnected, and we are convinced that the global promotion of the participation of women at the highest level, including in intergovernmental coordination and peacebuilding, will undoubtedly have a positive impact on preventing the violation of the rights of women and girls. Все эти элементы взаимосвязаны, и мы убеждены, что всемерное поощрение и расширение участия женщин в государственном управлении, в межгосударственной координации, в миростроительстве - оно, несомненно, окажет позитивное влияние на предотвращение всевозможных нарушений прав женщин и девочек.