Measures include improved efficiency of nitrogen fertilizer use, the promotion of organic farming instead of conventional farming and the use of set-aside schemes which limit the conversion of grasslands to intensive crop cultivation. |
Принимаемые меры включают повышение эффективности применения азотных удобрений, поощрение органических видов ведения сельского хозяйства в отличие от традиционных методов и сокращение посевных площадей, которое ограничивает использование пастбищных угодий в целях интенсивного земледелия. |
By the same token, the Indonesian Government is also fully committed to the promotion of the individual rights of the East Timorese. |
Кроме того, правительство Индонезии решительно выступает также за поощрение индивидуальных прав жителей Восточного Тимора: |
At the same time, the Department of Agriculture implements development programmes and projects which aim, inter alia, at the encouragement and promotion of farm technological improvements. |
В то же время департамент сельского хозяйства осуществляет программы развития и проекты, направленные, в частности, на поощрение использования более совершенных методов ведения фермерского хозяйства. |
The promotion of flexible, small-scale but mass-produced supply and conversion plants and equipment would help resolve some of the financing difficulties by reducing the risk, uncertainty, and up-front capital requirements. |
Поощрение внедрения гибких, маломасштабных, но рассчитанных на массовое производство мощностей и оборудования по поставке и преобразованию энергии помогло бы устранить некоторые трудности с финансированием путем уменьшения риска, устранения неопределенности и смягчения требований в отношении объема начального капитала. |
Thus, afforestation in dry sub-humid areas, hitherto used mostly for the production of firewood, conservation of soil and promotion of landscape quality, recreation activities and biodiversity, can also become instrumental in mitigating global warming. |
Таким образом, облесение в сухих субгумидных районах, которое раньше имело целью преимущественно производство топливной древесины, охрану почвы, поддержание условий ландшафта, поощрение рекреационной деятельности и сохранение биоразнообразия, может также играть конструктивную роль в смягчении последствий глобального потепления. |
The overall activities of the forum should focus on prevention of conflicts and promotion of understanding among peoples, peace and prosperity in accordance with the Charter of the United Nations. |
Деятельность форума в целом должна быть направлена на предотвращение конфликтов и поощрение взаимопонимания между народами, мира и процветания в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Those activities will be grouped around the important cross-sectoral issues identified by the ECE Plan of Action, namely, collection of information about market trends and prospects, promotion of sustainable development and policies of privatization and restructuring. |
Эти мероприятия будут объединены вокруг важных межсекторальных вопросов, определенных в Плане действий ЕЭК, - сбор информации о рыночных тенденциях и перспективах, поощрение устойчивого развития и стратегии приватизации и перестройки. |
The United Nations Development Programme has designated the right to development as a fundamental objective, and promotion of respect for human rights as central to development assistance. |
Программа развития Организации Объединенных Наций объявила, что право на развитие является одной из главных целей, а поощрение уважения прав человека - ключевым элементом помощи в целях развития. |
SU/TCDC should also seek to elaborate on an urgent basis, specific proposals for ensuring that "pivotal countries" serve as effective catalysts for the promotion and application of TCDC and ECDC. |
Кроме того, СГ/ТСРС надлежит в безотлагательном порядке разработать конкретные предложения для обеспечения того, чтобы "ведущие страны" реально стимулировали поощрение и осуществление ТСРС и ЭСРС. |
Mr. YUTZIS said that Mrs. Sadiq Ali's contribution had sparked off an interesting debate on a number of important matters, including participation of NGOs, access to information and how it affected the protection and promotion of rights. |
Г-н ЮТСИС говорит, что вклад г-жи Садик Али положил начало интересной дискуссии по ряду важных вопросов, включая вопросы участия НПО, доступа к информации и характера ее влияния на защиту и поощрение прав. |
In short, the instruments in force for the defence of human rights should guarantee the promotion of and respect for the rights of the child. |
В конечном счете действующие правовые документы в области защиты прав человека должны позволить гарантировать поощрение и уважение прав детей. |
Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, |
принимая во внимание превентивные аспекты статьи 4 по предотвращению расизма и расовой дискриминации, а также деятельности, направленной на их поощрение или подстрекательство к ним, |
In addition, UNAFRI has been commended by the General Assembly and the Economic and Social Council for its efforts towards the promotion and coordination of regional activities related to crime prevention and criminal justice in Africa. |
Кроме того, усилия ЮНАФРИ, направленные на поощрение и координацию региональной деятельности, связанной с предупреждением преступности и уголовным правосудием в Африке, получили высокую оценку Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Among them were the development of physical infrastructure and communications, expansion and deepening of the financial sector, managerial, vocational and skills training, promotion of foreign investment and development of joint ventures. |
К ним относятся развитие физической инфраструктуры и связи, расширение и углубление финансового сектора, подготовка управленческих, профессионально-технических кадров и квалифицированных специалистов, поощрение иностранных инвестиций и развитие совместных предприятий. |
Activities will also address the need for strengthening regional information services for trade and investment as well as promotion of intraregional and interregional cooperation aimed at expansion of trade and investment flows. |
Мероприятия будут также нацелены на удовлетворение потребности в укреплении региональных информационных услуг в области торговли и инвестиций, а также поощрение внутрирегионального и межрегионального сотрудничества, направленного на расширение торговых и инвестиционных потоков. |
It is also a great pleasure for me to welcome and support from this rostrum the promotion of multilingualism in all its aspects in the work of the United Nations. |
Выступая с этой трибуны, я также с большим удовлетворением приветствую и поддерживаю поощрение многоязычия во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Ministry for Human Rights established in 1993 is the institutional expression of the government's policy of respect for human rights and their protection and promotion. |
Министерство по правам человека, созданное в ноябре 1993 года, принимает конкретные меры к тому, чтобы уважение, защита и поощрение прав человека стали неотъемлемой частью политики правительства. |
Other Government initiatives included the issuing of some 25,000 identity documents to rural women and children, the promotion of literacy projects and of campaigns to prevent illnesses that affected primarily women, and the dissemination of information on existing programmes. |
Другие инициативы правительства предусматривают выдачу примерно 25000 удостоверений личности сельским женщинам и детям, поощрение проектов в области грамотности и кампаний по предупреждению заболеваний, которыми в основном страдают женщины, и распространение информации о действующих программах. |
The promotion of free circulation and contacts among peoples is an essential element for the establishment of a climate of confidence in the region; |
поощрение свободы передвижения и контактов между людьми является одним из существенно важных элементов создания обстановки доверия в регионе; |
Recent progress in standard-setting at the regional level, for instance, within the Council of Europe, should inspire the United Nations system to achieve enhanced international protection and promotion of the rights of indigenous peoples. |
Успехи, достигнутые в последнее время в области установления таких норм на региональном уровне, например в Совете Европы, должны побуждать систему Организации Объединенных Наций обеспечивать более надежную международную защиту и поощрение прав коренных народов. |
Several other activities are being considered in consultations with NGOs on issues such as promotion of entrepreneurship and self-employment through small and micro enterprises, ageing and poverty. |
В консультации с НПО рассматривается вопрос о проведении других мероприятий в таких областях, как поощрение предпринимательства и самостоятельной занятости с помощью мелких предприятий и микропредприятий, старение населения и нищета. |
We believe that the promotion and further consolidation of a culture of peace should be the next most important challenge to all societies as well as to each individual citizen. |
Мы считаем, что поощрение и дальнейшее укрепление культуры мира должно стать следующей наиболее важной задачей для всего общества, а также для каждого отдельного гражданина. |
While continuing its strategy of increased application of market principles to the promotion of development, the Government had focused its policies on promoting the real economy and strengthening the social aspect of reform. |
Сохраняя свою стратегию все более широкого применения рыночных принципов в деле развития страны, правительство будет ориентироваться в своей политике на поощрение реального сектора экономики и укрепление социального аспекта реформ. |
At a time when bilateral and multilateral aid had been suspended, UNDP had contributed greatly to reforms in the governance area and in regard to promotion of civil society organizations. |
В то время, когда приостановилось предоставление двусторонней и многосторонней помощи, ПРООН внесла существенный вклад в процесс осуществления реформ в области управления и в поощрение деятельности организаций гражданского общества. |
Several Parties mentioned that local measures to influence behaviour, such as the promotion of public transport, bicycle use, and traffic management, have the potential to reduce emissions, and can generally be applied relatively quickly if funds are available. |
Ряд Сторон отметили возможность сокращения объема выбросов за счет применения на местах таких мер воздействия на поведение, как пропаганда общественного транспорта, поощрение использования велосипедов и регулирование дорожного движения, причем при наличии средств эти меры могут быть применены достаточно быстро. |