The observer for the Ibn Khaldoun Centre for Development Studies proposed three main elements for measuring the effective promotion of the principles contained in the Declaration, namely prevention, protection and promotion. |
Наблюдатель от Центра Ибн-Халдуна по исследованию проблем развития предложил три основных элемента для оценки эффективности содействия осуществлению принципов, предусмотренных в Декларации, в частности предупреждение, защита и поощрение. |
As described in more detail in the World Investment Report 2001, linkage promotion policies need to be consistent with and embedded in a broad range of policies that support enterprise development and FDI promotion. |
Как более подробно описывается в Докладе о мировых инвестициях, 2001 год, меры по поощрению связей должны согласовываться с широким кругом мер, поддерживающих развитие предпринимательства и поощрение ПИИ, а также вписываться в них. |
Investment promotion: Since UNCTAD XI, over 30 developing countries and economies in transition, including eight least developed countries, have received support through technical cooperation programmes on investment promotion. |
Поощрение инвестиций: После ЮНКТАД XI по линии программ технического сотрудничества в области поощрения инвестиций была оказана поддержка более 30 развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в то числе восьми наименее развитым странам. |
The subprogramme will therefore be oriented towards the promotion of an integrated and holistic approach to social development that is based on the right to development and the promotion of positive cultural and social values. |
Таким образом, эта подпрограмма будет ориентирована на поощрение комплексного и целостного подхода к социальному развитию, основанного на праве на развитие и поощрении позитивных культурных и социальных ценностей. |
Those areas include: transport, energy, trade policy and trade promotion, protection of the environment, development and management of natural resources, industrial development and investment promotion. |
Эти области включают: транспорт, энергетику, торговую политику и поощрение торговли, охрану окружающей среды, освоение и рациональное использование природных ресурсов, промышленное развитие и стимулирование инвестиций. |
Continuing efforts aimed at creating a system that provides better protection to children, and ensuring further promotion and protection of women's rights. |
Продолжать предпринимать усилия по созданию системы, гарантирующей более эффективную защиту детей, и обеспечивать дальнейшее поощрение и защиту прав женщин. |
The promotion of regional cooperation has remained essential to support national implementation efforts and strengthen the prevention and elimination of violence against children in all settings. |
Поощрение регионального сотрудничества остается необходимым условием поддержания национальных усилий по выполнению рекомендаций и укрепления работы по предотвращению и ликвидации насилия в отношении детей во всех контекстах. |
(a) The promotion of access to adequate housing cannot be based solely on financial mechanisms. |
а) поощрение доступа к достаточному жилищу не должно основываться исключительно на финансовых механизмах. |
Likewise, the undisguised promotion by the leadership of Armenia of the odious ideas of racial superiority, ethnic and religious incompatibility and hatred towards Azerbaijan and other neighbouring nations can hardly contribute to building confidence. |
Аналогично этому, неприкрытое поощрение руководством Армении одиозных идей расового превосходства, этнической и религиозной несовместимости и ненависти к Азербайджану и другим соседним странам вряд ли может способствовать укреплению доверия. |
The promotion of peaceful applications of nuclear energy constitutes a fundamental activity of the IAEA, as highlighted in IAEA documents. |
Поощрение применения ядерной энергии в мирных целях является одним из основных направлений деятельности МАГАТЭ, как подчеркнуто в документах МАГАТЭ. |
One of the guidelines calls for the promotion of multilateral collaboration, with direct reference to the institutions of the United Nations system. |
В одном из руководящих принципов предусматривается поощрение многостороннего сотрудничества и содержится непосредственное упоминание об учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
Core requirements for democratic governance, such as transparency, the accountability of public authorities or the promotion of participatory decision-making processes, are practically unattainable without adequate access to information. |
Основные требования для демократического управления, такие как транспарентность, подотчетность органов государственной власти или поощрение процессов принятия решений на основе широкого участия, практически неосуществимы без полноценного доступа к информации. |
The promotion of the rights of indigenous youth and indigenous persons with disabilities has emerged as a priority area for the future work of the Permanent Forum. |
Поощрение прав молодежи и инвалидов из числа коренных народов является одним из приоритетных направлений будущей работы Постоянного форума. |
Both support for and the promotion of ethnic discrimination are covered by the penal law and civil law provisions mentioned under Article 2. |
Поддержка и поощрение дискриминации по этническому признаку преследуются как в уголовном порядке, так и в соответствии с положениями гражданского законодательства, упомянутыми в разделе, посвященном статье 2. |
Private-sector development includes the promotion of small- and medium-sized enterprises and how to overcome structural constraints that limit private-sector growth. |
Тема развития частного сектора включает в себя поощрение малого и среднего предпринимательства и преодоление структурных недостатков, сдерживающих рост частного сектора. |
In particular, the policy supports the "promotion of the rights of groups that are easily excluded, particularly children, persons with disabilities, indigenous people and ethnic minorities, and the promotion of equal opportunities for participation". |
В частности, политика поддерживает «поощрение прав групп, легко поддающихся отчуждению, включая детей, инвалидов, коренные народы и этнические меньшинства, и поощрение равных возможностей для участия». |
Support promotion of sustainable natural resource development and encourage responsible activities of the private sector both in terms of transparency and accountability in financial flows and in relation to local communities. |
З) Поддержка усилий по пропаганде неистощительного природопользования и поощрение ответственного поведения частного сектора на основе повышения транспарентности и подотчетности в отношении финансовых потоков и применительно к деятельности местных общин. |
Of the six strategic areas of support in this sub-goal, two are revealed by the ROAR as priorities: employment promotion and the promotion of entrepreneurship and access to microfinance. |
Две из шести стратегических областей поддержки в рамках этой подцели характеризуются в ГООР как приоритетные: содействие расширению занятости и поощрение предпринимательства и доступа к микрокредитам. |
As a comprehensive right which incorporates within itself all other rights, the promotion of the right to development can provide one of the most effective means of ensuring the promotion of all rights. |
Поощрение права на развитие как всеобъемлющего права, вобравшего в себя все другие права, может стать одним из самых эффективных средств обеспечения осуществления всех прав. |
Another area for adaptation actions is the promotion of urban greening and food security through such measures as promotion of urban agriculture, vertical gardens and "edible landscapes." |
Еще одной областью действий по адаптации является пропагандирование озеленения городов и содействие продовольственной безопасности в городах за счет таких мер, как поощрение городского сельского хозяйства, создание вертикальных садов и «съедобных» ландшафтов. |
The promotion of and respect for human and trade union rights, health and safety, environmental protection and the promotion of good relationships with local mine communities are pivotal to the agreement. |
Поощрение и уважение прав человека и профсоюзов, охрана здоровья и безопасность труда, защита окружающей среды и развитие добропорядочных отношений с местными общинами шахтеров - вот те основные принципы, которые легли в основу соглашения. |
In that context, reduction of deforestation, promotion of sustainable productive activities, strengthening scientific and technological activities and promotion of conservation and protection of protected areas were the key pillars of the Fund. |
В этой связи основными направлениями деятельности Фонда являются сокращение масштабов обезлесения, поощрение неистощительной производительной деятельности, укрепление научно-технической деятельности и содействие сохранению и защите охраняемых районов. |
It welcomed the adoption of the Framework Act on International Development Cooperation, which recognized the promotion of the human rights of women and children, the fulfilment of gender equality and the promotion of humanitarianism as fundamental principles of development assistance. |
Она приветствовала принятие Рамочного закона о международном сотрудничестве в области развития, в котором было признано, что поощрение прав человека женщин и детей, достижение гендерного равенства и содействие формированию человеколюбия являются основополагающими принципами помощи в целях развития. |
At this time, the work of the Community focuses on the promotion of a universal standard for human rights, the advancement of women, and the promotion of just and equitable means of global prosperity. |
В настоящее время деятельность Сообщества нацелена на поощрение всеобщих стандартов в области прав человека, улучшение положения женщин и утверждение справедливых способов обеспечения глобального процветания. |
(b) Investment promotion targeting "green" investment, including FDI, is still a field insufficiently explored and best practices in green investment promotion are still to be established. |
Ь) поощрение инвестиций с ориентацией на "зеленые" инвестиции, включая ПИИ, остается пока еще недостаточно изученной областью, и предстоит еще определить передовую практику в этом отношении. |